| La Oficina adoptó un plan estratégico de igualdad entre los géneros como marco para la aplicación de su política de igualdad de género. | UN | واعتمدت المفوضية خطة استراتيجية للمساواة بين الجنسين بوصفها إطاراً لتنفيذ سياستها العامة للمساواة بين الجنسين. |
| Se está promoviendo el Convenio No. 169 como marco para el dialogo sobre estas cuestiones fundamentales. | UN | 41 - ويجري الترويج للاتفاقية رقم 169 بوصفها إطاراً للحوار بشأن هذه القضايا موضع الاهتمام. |
| Sobre la base de los resultados de los exámenes, se han diseñado planes nacionales de acción que se están usando como marco para la elaboración de programas de asistencia técnica destinados a combatir la corrupción en varios países. | UN | وأُعدت خطط عمل وطنية، استناداً إلى نتائج عمليات الاستعراض، وهي قيد الاستخدام بوصفها إطاراً لإعداد برامج للمساعدة التقنية تستهدف مكافحة الفساد في عدة بلدان. |
| La Comisión de Derechos Humanos tiene un papel específico que desempeñar, ahora como antes, en la promoción del respeto de los derechos humanos como marco de unión ante las inseguridades a las que nos vemos enfrentados. | UN | وعلى لجنة حقوق الإنسان الآن أن تؤدي دوراً محدداً، كما فعلت في الماضي، في تعزيز الاحترام الواجب لحقوق الإنسان بوصفها إطاراً توحيدياً للتصدي لأسباب عدم الأمان الذي يواجهنا الآن. |
| Celebramos también que la Conferencia haya aprobado la Nueva Alianza para el Desarrollo de África como marco de trabajo en el que, entre otras cosas, se podrán adoptar medidas paliativas para corregir la herencia dejada por estas prácticas y promover la formulación de programas similares que beneficien a los descendientes de esclavos de la Diáspora Africana. | UN | ونثني أيضا على المؤتمر لاتفاقه على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها إطاراً يمكن فيه اتخاذ تدابير علاجية لجبر ما خلفته هذه الممارسات، من جملة أمور أخرى، ولدعوته إلى وضع برامج شبيهة لأحفاد الرقيق في الشتات الأفريقي. |
| Cuando se adoptó la iniciativa de la NEPAD, en 2002, el Canadá la acogió con agrado como un marco ambicioso, pero realista, para lograr el desarrollo sostenible y reducir la pobreza en África. | UN | عندما استهلت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2002، رحبت بها كندا بوصفها إطاراً طموحاً وواقعياً لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في أفريقيا. |
| El representante de Rumania acogió con beneplácito el documento, como un marco sólido que reflejaba los progresos alcanzados por su país en la protección de los derechos de los niños y también los aspectos que aún necesitaban mejoras. | UN | 51 - ورحبت ممثلة رومانيا بوثيقة البرنامج القطري بوصفها إطاراً متيناً يعكس التقدم الذي أحرزته بلادها في مجال حماية حقوق الطفل والجوانب التي لا تزال بحاجة إلى تحسين. |
| i) Reconoce la pertinencia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 y los instrumentos derechos humanos pertinentes, que constituyen un marco jurídico útil para orientar el proceso de integración local; | UN | `1` تعترف بالصلة الرابطة بين اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وبين صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بوصفها إطاراً قانونياً مفيداً لإرشاد عملية الإدماج المحلي؛ |
| Esa nueva arquitectura, que constituiría un marco de política amplio e integrado, habría de basarse en cinco componentes: financiación, comercio, tecnología, productos básicos, y mitigación del cambio climático y adaptación a él. | UN | وينبغي أن تعتمد البنية الجديدة، بوصفها إطاراً شاملاً ومتكاملاً للسياسات، على خمس ركائز هي: التمويل، والتجارة، والتكنولوجيا، والسلع الأساسية ، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
| El curso utiliza la Convención como marco para dar a conocer a los estudiantes universitarios las medidas necesarias para combatir eficazmente la corrupción a nivel nacional. | UN | وتُستخدم الاتفاقية في الدورة بوصفها إطاراً يستعين به الطلاب الجامعيون على فهم التدابير اللازمة لمكافحة الفساد على الصعيد الوطني بفعالية. |
| 1. Acoge con satisfacción el plan de mediano plazo que figura en el documento E/ICEF/1998/13 y Corr.1, como marco para la acción del UNICEF en el período 1998-2001; | UN | ١ - يرحب بالخطة المتوسطة اﻷجل بوصفها إطاراً لعمل اليونيسيف يغطي الفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١، على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/1998/13 و Corr.1؛ |
| 11. La Comisión mejoró la función de su instrumento de compromiso como marco para establecer la rendición de cuentas y llevar a cabo un seguimiento de los avances logrados para la consecución de objetivos de consolidación de la paz más amplios. | UN | 11 - وأضافت أن لجنة بناء السلام عززت من دور أداة التعاون التي تستخدمها، بوصفها إطاراً لإرساء المساءلة ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الأوسع نطاقا لبناء السلام. |
| Sr. Tanko (Nigeria) (habla en inglés): Ya han pasado cinco años desde que África adoptara la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como su estrategia de desarrollo, y cuatro desde que la comunidad internacional refrendara la Alianza como marco para el apoyo a África. | UN | السيد تانكو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): لقد انقضت خمس سنوات منذ أن اعتمدت أفريقيا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، بوصفها استراتيجية تنمية أفريقيا، كما انقضت أربع سنوات منذ أن أيد المجتمع الدولي هذه الشراكة بوصفها إطاراً لدعم القارة. |
| 49. El capítulo VI trata de los recursos económicos que provee la protección social. En este capítulo se emplea el " nivel mínimo de protección social global " de la OIT como marco para considerar diferentes estrategias de protección social desde el punto de vista del género. | UN | 49 - ويعرض الفصل السادس الموارد المالية المتاحة من خلال الحماية الاجتماعية حيث يستخدم الفصل " القاعدة العالمية للحماية الاجتماعية " التي تأخذ بها منظمة العمل الدولية بوصفها إطاراً لتدارس الاستراتيجيات المختلفة للحماية الاجتماعية من منظور جنساني. |
| En la solicitud se indica también que las normas de desminado de Mozambique se elaboraron en 2002 sobre la base de las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas como marco de referencia que alienta, y en algunos casos exige, que los administradores de los proyectos y organismos de desminado demuestren haber alcanzado determinados niveles de eficacia. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن معايير موزامبيق للأعمال المتعلقة بالألغام وُضعت في عام 2002، استناداً إلى المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، بوصفها إطاراً مرجعياً يشجع مديري وكالات ومشاريع إزالة الألغام على تحقيق وإثبات مستويات الفعالية المتفق عليها، ويقتضي منهم ذلك أحياناً. |
| 9. Invita a la comunidad internacional a que siga apoyando al Comité Mixto de Justicia como marco de intercambio y coordinación de las diferentes aportaciones en el ámbito de la justicia en la República Democrática del Congo; | UN | 9- يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للجنة المشتركة للعدالة بوصفها إطاراً للتبادل ولتنسيق مختلف الإسهامات في قطاع العدالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
| El representante de Rumania acogió con beneplácito el documento, como un marco sólido que reflejaba los progresos alcanzados por su país en la protección de los derechos de los niños y también los aspectos que aún necesitaban mejoras. | UN | 180 - ورحبت ممثلة رومانيا بوثيقة البرنامج القطري بوصفها إطاراً متيناً يعكس التقدم الذي أحرزته بلادها في مجال حماية حقوق الطفل والجوانب التي لا تزال بحاجة إلى تحسين. |
| Esos principios se fundamentan en los principios internacionales de derechos humanos y en el derecho humanitario internacional y se los reconoce como " un marco internacional importante para la protección de los desplazados internos " . | UN | وتستند المبادئ التوجيهية إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتتفق معهما، وقد أُقِرَّت " بوصفها إطاراً دولياً مهماً لحماية المشردين داخلياً " (). |
| i) Reconoce la pertinencia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 y los instrumentos derechos humanos pertinentes, que constituyen un marco jurídico útil para orientar el proceso de integración local; | UN | ' 1` تعترف بالصلة الرابطة بين اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وبين صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بوصفها إطاراً قانونياً مفيداً لإرشاد عملية الإدماج المحلي؛ |
| Esa nueva arquitectura, que constituiría un marco de política amplio e integrado, habría de basarse en cinco componentes: financiación, comercio, tecnología, productos básicos, y mitigación del cambio climático y adaptación a él. | UN | وينبغي أن تعتمد البنية الجديدة، بوصفها إطاراً شاملاً ومتكاملاً للسياسات، على خمس ركائز هي: التمويل، والتجارة، والتكنولوجيا، والسلع الأساسية، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |