"بوصفها الإطار القانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • como marco jurídico
        
    Los Estados Miembros de la CARICOM acogen con beneplácito la oportunidad que se les brinda para destacar la importancia de esta Convención como marco jurídico general que rige las actividades oceánicas. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بإتاحة الفرصة لإبراز أهمية هذه الاتفاقية، بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم الأنشطة في المحيطات.
    Dado el carácter general de la Convención como marco jurídico mundial para la ordenación de los océanos y los mares, instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que accedan a ella lo antes posible. UN وبالنظر إلى أهمية هذه الاتفاقية المحورية بوصفها الإطار القانوني العالمي لإدارة المحيطات والبحار، نحث الدول التي لم تنضم إليها بعد على الانضمام إليها بأسرع ما يمكن.
    Los Estados Miembros de la CARICOM se alegran de tener la oportunidad de reiterar la integridad de la Convención como marco jurídico general que rige las actividades oceánicas. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بهذه الفرصة لتشدد مجددا علىسلامة الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم أنشطة المحيطات.
    En vista de la importancia de la Convención como marco jurídico mundial para la ordenación de los océanos y los mares, es importante que se lleven a cabo en ese marco todas las actividades en los océanos y los mares y se mantenga la integridad de la Convención. UN ونظرا لمركزية الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني العالمي لإدارة المحيطات والبحار، من الأهمية بمكان أن يتم تنفيذ جميع الأنشطة في المحيطات والبحار ضمن ذلك الإطار وأن تتم المحافظة على تمامية الاتفاقية.
    Preocupa asimismo al Comité que la Convención no se utilice habitualmente como marco jurídico central de las medidas destinadas a mejorar la igualdad entre los géneros. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم استعمال الاتفاقية بشكل منتظم بوصفها الإطار القانوني المحوري للتدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Al mismo tiempo, la Unión Europea desea reiterar la importancia que atribuye a la preservación de la integridad de la Convención y de su papel preeminente como marco jurídico para todas las cuestiones oceánicas y las actividades relacionadas con los océanos. UN وفي نفس الوقت، يود الاتحاد الأوروبي التأكيد من جديد على الأهمية التي يوليها للمحافظة على سلامة الاتفاقية ودورها الريادي بوصفها الإطار القانوني لجميع مسائل المحيط والأنشطة المتعلقة به.
    No obstante, el logro de la universalidad de la Convención en sí y de por sí no garantizará su eficacia y aplicabilidad como marco jurídico mundial para los océanos y el mar. Por ello, subrayamos la importancia de que todas las Partes en la Convención tomen debida nota de las medidas nacionales que resulten necesarias para asegurar su pronta aplicación. UN ورغم ذلك فإن تحقيق عالمية الاتفاقية في حد ذاته لن يضمن فعاليتها ووجوب تطبيقها بوصفها الإطار القانوني العالمي فيما يتعلق بالمحيطات والبحار. لذلك نؤكد أهمية أن تتخذ جميع الأطراف في الاتفاقية التدابير المحلية الواجبة التي تلزم لكفالة تنفيذها على وجه السرعة.
    como marco jurídico mundial para la gestión de los océanos y los mares, la Convención es fundamental y es importante que todas las actividades relacionadas con los océanos y los mares se lleven a cabo dentro de ese marco y que se mantenga la integridad de la Convención. UN ونظراً للدور المحوري للاتفاقية، بوصفها الإطار القانوني العالمي لإدارة المحيطات والبحار، من المهم أن تؤدى جميع الأنشطة المضطلع بها في المحيطات والبحار ضمن هذا الإطار، ومن المهم أيضاً الحفاظ على سلامة الاتفاقية.
    La Unión Europea desea reiterar la importancia que asigna a la preservación de la integridad de la Convención y del papel preeminente que desempeña como marco jurídico para todas las cuestiones y actividades relacionadas con los océanos. UN ويود الاتحاد الأوروبي التأكيد مجددا على الأهمية التي يعلِّقها على الحفاظ على تمامية الاتفاقية ودور الاتفاقية البارز بوصفها الإطار القانوني لجميع المسائل المتعلقة بالمحيطات والأنشطة المتعلقة بالمحيطات.
    58. En relación con la sequía, en el período de sesiones se subrayó el papel de la Convención como marco jurídico para mitigar los efectos de este fenómeno. UN 58- وفيما يتعلق بمسألة الجفاف، أكدت الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة على الدور الذي تؤديه اتفاقية مكافحة التصحر بوصفها الإطار القانوني لتخفيف آثار الجفاف.
    11. Muchas delegaciones destacaron la función de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como marco jurídico para todas las actividades en los océanos y los mares, incluso en lo referente a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 11 - وشددت وفود عدة على دور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار، بما في ذلك فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري خارج الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام.
    49. Un segundo reto es fomentar la cooperación y la colaboración en el marco de todos los instrumentos jurídicos internacionales conexos para que se respeten los derechos de los supervivientes, con especial referencia a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad como marco jurídico internacional integral de asistencia a las víctimas desde una perspectiva no discriminatoria y basada en los derechos humanos. UN 49- أما التحدي الثاني فهو تعزيز التعاون والتنسيق على صعيد جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة من أجل ضمان احترام حقوق الناجين، مع الاستناد بشكل خاص إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفها الإطار القانوني الدولي الشامل لوضع نهج غير تمييزي وقائم على حقوق الإنسان في مجال مساعدة الضحايا.
    49. Un segundo reto es fomentar la cooperación y la colaboración en el marco de todos los instrumentos jurídicos internacionales conexos para que se respeten los derechos de los supervivientes, con especial referencia a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad como marco jurídico internacional integral de asistencia a las víctimas desde una perspectiva no discriminatoria y basada en los derechos humanos. UN 49- أما التحدي الثاني فهو تعزيز التعاون والتنسيق على صعيد جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة من أجل ضمان احترام حقوق الناجين، مع الإشارة بشكل خاص إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفها الإطار القانوني الدولي الشامل لوضع نهج غير تمييزي وقائم على حقوق الإنسان في مجال مساعدة الضحايا.
    Sr. Herasymenko (Ucrania) (habla en inglés): Ucrania está firmemente comprometida con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como marco jurídico en cuyo seno deben llevarse a cabo todas las actividades relativas a los océanos y los mares. UN السيد هيراسيمنكو (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): تلتزم أوكرانيا التزاما صارما باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بوصفها الإطار القانوني الذي ينبغي لجميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار أن تنفذ في نطاقه.
    La Conferencia aprobó el " Consenso de Lima " en el que los países participantes reiteraron su adhesión a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como marco jurídico del Programa de Acción Regional para las Mujeres de América Latina y el Caribe, 1995 - 2000, aprobado en la Sexta Conferencia Regional y de la Plataforma de Acción de Beijing, aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ولقد قام هذا المؤتمر باعتماد " توافق آراء ليما " الذي أكدت فيه البلدان المشتركة مرة أخرى على التزامها باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوصفها الإطار القانوني لبرنامج العمل الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي 1995-2001 الذي اعتمدته الدورة السادسة للمؤتمر الإقليمي، وبمنهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more