como país en desarrollo expuesto a los desastres, China sufre cada año una variedad de desastres naturales. | UN | إن الصين، بوصفها بلدا ناميا معرضة للكوارث الطبيعية، تضربها سائر الكوارث الطبيعية في كل عام. |
como país en desarrollo relevante y responsable, China siempre ha tratado el desarrollo común como un aspecto importante de su política exterior. | UN | والصين بوصفها بلدا ناميا رئيسيا ومسؤولا، اعتبرت دائما التنمية المشتركة جانبا هاما من سياستها الخارجية. |
como país en desarrollo sin litoral, Mongolia, junto con otros Miembros que se encuentran en igualdad de condiciones, se esfuerza por defender los intereses del grupo que conforman esos países. | UN | ومنغوليا، بوصفها بلدا ناميا غير ساحلي، تسعى جاهدة مع بقية زملائها الأعضاء إلى الدفاع عن مصالح تلك المجموعة من البلدان. |
El Brasil, como país en desarrollo, ha cumplido su papel. | UN | إن البرازيل بوصفها بلدا ناميا قد قامت بنصيبها. |
En su calidad de país en desarrollo, Viet Nam asigna gran importancia a la cooperación Sur-Sur y la cooperación regional. | UN | ٧٢ - ومضى يقول: إن فييت نام بوصفها بلدا ناميا تعلق أهمية كبيرة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعلى التعاون اﻹقليمي. |
7. La India, como país en desarrollo que ha ejecutado sus propios programas espaciales, está comprometida con la utilización del espacio ultraterrestre con fines únicamente pacíficos. | UN | ٧ - ان الهند، بوصفها بلدا ناميا نفذ برامجه الفضائية الخاصة به، يلتزم بألا يستخدم الفضاء الخارجي إلا في اﻷغراض السلمية. |
como país en desarrollo, miembro del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 77, Viet Nam concede una gran importancia al derecho al desarrollo y procura contribuir activamente a su aplicación. | UN | وفييت نام، بوصفها بلدا ناميا عضوا في حركة عدم الانحياز وفي مجموعة اﻟ ٧٧، تعلق أهمية عظمى على الحق في التنمية وتسعى الى المساهمة بنشاط في إعماله. |
Creemos que el Japón, cuya cuota del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas superará el 20% para el año 2000, y la India, como país en desarrollo que representa a una sexta parte de la humanidad, son dos países que merecen la condición de miembros permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | ونعتقد أن اليابان، التي سوف تزيد حصتها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة عن ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠، والهند، بوصفها بلدا ناميا يمثل سُدس الجنس البشري، هما بلدان يستحقان عضوية دائمة في مجلس اﻷمن. |
como país en desarrollo sin litoral con recursos financieros limitados, Mongolia depende hasta cierto punto de los recursos externos para el desarrollo. | UN | ومنغوليا بوصفها بلدا ناميا غير ساحلي لا يملك سوى موارد مالية محدودة تعتمد في الوقت الحالي إلى حد ما على الموارد الخارجية لتحقيق التنمية. |
como país en desarrollo sin litoral, Zambia siempre ha defendido el derecho de acceso de los países sin litoral y los países de tránsito, hacia y desde el mar, por todo tipo de medios de transporte, de conformidad con el derecho internacional. | UN | إن زامبيا، بوصفها بلدا ناميا غير ساحلي، تؤكد باستمرار حق البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء في استعمال البحار بشتى وسائل النقل، وفقا للقانون الدولي. |
China, como país en desarrollo, siempre define su programa espacial sobre la base de necesidades realistas y de la estrategia a largo plazo de su desarrollo nacional. | UN | إن الصين، بوصفها بلدا ناميا تعمل دائماً على تحديد برنامجها الفضائي على أساس احتياجات معقولة وعلى أساس الاستراتيجية الطويلة الأجل لتنميتها الوطنية. |
En 2003, Tailandia, como país en desarrollo de ingresos medios, proporcionó asistencia oficial para el desarrollo por valor del 0,13% de su ingreso nacional bruto a otros países en desarrollo y países menos adelantados. | UN | وتايلند، بوصفها بلدا ناميا متوسط الدخل، قدمت مساعدة إنمائية رسمية بلغت نسبة 13,0 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للبلدان النامية الأخرى ولأقل البلدان نموا في عام 2003. |
como país en desarrollo de tránsito, Nigeria cree que es importante agrupar los recursos limitados de los Estados Miembros en desarrollo a fin de lograr economías de escala. | UN | وقال إن نيجيريا، بوصفها بلدا ناميا من بلدان النقل العابر، تعتقد أن من المهم توحيد الموارد المحدودة للدول الأعضاء النامية من أجل تحقيق وفورات الكم. |
como país en desarrollo con una población de 1.300 millones de habitantes, China desea aprovechar esta oportunidad para compartir su experiencia en la esfera de la población y el desarrollo, como contribución a los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional por alcanzar los objetivos de la CIPD y los ODM. | UN | والصين، بوصفها بلدا ناميا يبلغ عدد سكانه 1.3 بليون نسمة، تود أن تغتنم هذه الفرصة لتتقاسم خبرتها في مجال السكان والتنمية، كمساهمة منها في الجهود المشتركة التي يقوم بها المجتمع الدولي لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
como país en desarrollo de tránsito, Pakistán es un participante activo en el Programa de Acción de Almaty y se ha comprometido a proporcionar un acceso fácil, eficaz y rápido al tránsito para ayudar a sus vecinos sin litoral a ampliar su comercio internacional. | UN | وأردف قائلاً إن باكستان، بوصفها بلدا ناميا من بلدان النقل العابر، تشترك بنشاط في برنامج عمل ألماتي وتلتزم بتوفير إمكانية النقل العابر المتسم بالسهولة والكفاءة والسرعة لمساعدة جاراتها غير الساحلية على التوسع في تجارتها الدولية. |
86. como país en desarrollo que posee yacimientos de uranio de utilidad potencial, Uganda podría beneficiarse de una mayor cooperación internacional para promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 86 - وإن أوغندا بوصفها بلدا ناميا وأحد البلدان التي فيها رواسب يورانيوم ذات فائدة محتملة، يمكنها أن تستفيد من مزيد من التعاون الدولي في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
86. como país en desarrollo que posee yacimientos de uranio de utilidad potencial, Uganda podría beneficiarse de una mayor cooperación internacional para promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 86 - وإن أوغندا بوصفها بلدا ناميا وأحد البلدان التي فيها رواسب يورانيوم ذات فائدة محتملة، يمكنها أن تستفيد من مزيد من التعاون الدولي في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
En este contexto, manifestaron la necesidad de avanzar en los mecanismos y en la adopción de medidas efectivas para la superación de las necesidades y dificultades que enfrenta el Paraguay como país en desarrollo sin litoral marítimo, ampliamente avalado y fundamentado, entre otros instrumentos internacionales, por: | UN | وفي هذا السياق، يشيرون إلى ضرورة النهوض بالآليات وإحراز تقدم في اتخاذ تدابير فعالة لتلبية الاحتياجات وتذليل الصعوبات التي تواجهها باراغواي، بوصفها بلدا ناميا غير ساحلي، وهو أمر حظي بالاعتراف على نطاق عالمي وتؤيده صكوك دولية من بينها: |
En su calidad de país en desarrollo, Ghana concede gran importancia a la adquisición de las diversas técnicas que se utilizan para luchar contra el terrorismo. | UN | ٩٥ - وغانا بوصفها بلدا ناميا تولي أهمية كبيرة لحيازة مختلف التقنيات المستعملة في محاربة اﻹرهاب. |
Turkmenistán, en su carácter de país en desarrollo recientemente independizado, al igual que muchos otros de su región, ha abierto un gran potencial económico debido a su enorme riqueza en recursos naturales. | UN | وأردف قائلا إن تركمانستان، بوصفها بلدا ناميا نال استقلاله حديثا مثلها في هذا مثل كثير من بلدان منطقتها، قد فتحت الباب أمام إمكانات اقتصادية كبيرة نظرا لثروتها الطبيعية الضخمة. |
60. en su condición de país en desarrollo y como miembro del Movimiento de los Países No Alineados, Siria está convencida de que el nuevo orden mundial en la esfera de la información y la comunicación puede contribuir a su desarrollo, razón por la cual ha creado un centro nacional de información encargado de abordar los problemas internos del país. | UN | ٦٠ - وتؤمن الجمهورية العربية السورية، بوصفها بلدا ناميا وعضوا في حركة عدم الانحياز، أنه يمكن لقيام نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال أن يسهم في تنميتها، وقد أخذت ذلك في حسبانها عندما أنشأت مركزا وطنيا لﻹعلام تتمثل مسؤوليته في إعلام الرأي العام عن المشكلات داخل البلد. |
siendo un país en desarrollo con cierta capacidad nuclear e industrial, China asigna gran importancia a la cooperación con otros países en desarrollo y siempre trata de prestarles asistencia en la medida de sus posibilidades. | UN | وتعلق الصين، بوصفها بلدا ناميا لديه بعض القدرات النووية الصناعية، أهمية كبيرة على التعاون مع البلدان النامية الأخرى، وتحاول دائما تزويدها بالمساعدة بأقصى ما في استطاعتها. |