V. ESTABLECIMIENTO DEL COMITÉ DE REPRESENTANTES PERMANENTES como órgano SUBSIDIARIO ENTRE PERÍODOS DE SESIONES DE LA | UN | خامساً: إنشاء لجنة الممثلين الدائمين بوصفها جهازاً فرعياً فيما بين |
como órgano deliberativo especializado, la Comisión de Desarme forma parte vital de ese mecanismo. | UN | تشكل هيئة نزع السلاح، بوصفها جهازاً تداولياً متخصصاً، جزءاً مهماً من تلك الآلية. |
Hace tres años, la ciudad de Qingde, en la provincia de Zhejiang, creó en el marco de la asamblea un subcomité de finanzas como órgano encargado de adoptar las decisiones respecto de las finanzas públicas locales. | UN | وأنشأت مدينة كينغدي بإقليم زيجيانغ، قبل ثلاثة أعوام، لجنة فرعية للمالية، بوصفها جهازاً لصنع القرار في الشؤون المالية العالمية المحلية. |
El Japón opina que la Corte podrá establecer firmemente su credibilidad y reputación como órgano judicial siempre y cuando interprete y aplique las disposiciones del Estatuto de Roma y otros documentos pertinentes con máxima prudencia y claridad. | UN | وتعتقد اليابان أن المحكمة ستكون قادرة على أن ترسي بثبات مصداقيتها وسمعتها، بوصفها جهازاً قضائياً، حين تفسّر وتطبّق بنود نظام روما الأساسي، والوثائق الهامة الأخرى بأقصى حكمة ووضوح. |
La Unión Europea reconoce la importancia de la Primera Comisión como órgano fundamental para debatir los problemas de la actualidad y concebir iniciativas oportunas sobre la no proliferación y el desarme. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية اللجنة الأولى بوصفها جهازاً أساسياً لمناقشة المواضيع الراهنة وإعداد مبادرات جيدة التوقيت بشأن مسائل عدم الانتشار ونزع السلاح. |
como órgano asesor de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, la Comisión de Consolidación de la Paz no es una entidad operacional similar a los fondos y programas tradicionales de las Naciones Unidas. | UN | ولجنة بناء السلام بوصفها جهازاً استشارياً للجمعية العامة ومجلس الأمن، فإنها ليست كياناً تشغيلياً على غرار صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التقليدية. |
Mi delegación reafirma el papel y la función importantes de la Comisión de Desarme como órgano deliberativo cuyo mandato es estudiar y realizar recomendaciones sobre cuestiones fundamentales de desarme. | UN | يؤكد وفدي مجدداً الدور والوظيفة المهمين لهيئة نزع السلاح بوصفها جهازاً تداولياً مكلفاً بالنظر في المسائل الرئيسية لنزع السلاح والخلوص إلى توصيات بشأنها. |
Queda sobreentendido que la designación de una información como confidencial podría limitar la capacidad del Comité para ejercer plenamente su mandato como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes del Convenio de Estocolmo, que debe trabajar de manera pública y transparente. | UN | 1 - من المفهوم أن تحديد المعلومات بأنها سرية يحد من قدرة اللجنة على أن تمارس ولايتها بصورة كاملة بوصفها جهازاً فرعياً تابعاً لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم ينبغي أن يعمل بصورة مفتوحة وشفافة. |
Las Naciones Unidas deben establecer una comisión internacional sobre la jurisdicción universal como órgano subsidiario de la Asamblea General para que desempeñe la función de órgano regulador del ejercicio de la jurisdicción universal. | UN | 168 - وينبغي للأمم المتحدة أن تُنشئ لجنة دولية معنيَّة بالولاية القضائية العالمية بوصفها جهازاً فرعياً للجمعية العامة، لتكون هيئة رقابية على صعيد ممارسة الولاية القضائية العالمية. |
Además, en 1958 se estableció un Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado que actúa como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أُنشِئَت لجنة تنفيذية لبرنامج المفوض السامي في عام 1958() وتعمل هذه اللجنة بوصفها جهازاً فرعيّاً من أجهزة الجمعية العامة. |
Además, en 1958 se estableció un Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado que actúa como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أُنشِئَت لجنة تنفيذية لبرنامج المفوض السامي في عام 1958(8) وتعمل هذه اللجنة بوصفها جهازاً فرعيّاً من أجهزة الجمعية العامة. |
1. Durante el período que abarca el presente informe (2006-2009), cabe destacar que se modificó la condición jurídica de la Secretaría, que ha dejado de ser " Especial " y actualmente forma parte de la estructura de la Presidencia de la República como " órgano esencial " , con arreglo a la Medida Provisional (Medida Provisória) Nº 483/2010. | UN | 1- في الفترة التي يشملها هذا التقرير، الممتدة من 2006 إلى 2009، ينبغي أن نشدد على التغيير الذي طرأ على الأمانة، التي لم تعد " خاصة " بل تمثل الآن جزءاً من هيكل رئاسة الجمهورية بوصفها " جهازاً أساسياً " وفقاً للتدبير المؤقت رقم 483/2010. |
c) La Ley núm. 2010-031, de 20 de julio de 2010, por la que se modifica la Disposición legislativa núm. 2006-015, de 12 de julio de 2006, y se crea la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mauritania como órgano constitucional independiente; | UN | (ج) القانون رقم 031-2010، المؤرخ 20 تموز/يوليه 2010، المتعلق بتعديل المرسوم رقم 015-2006 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2006، الذي ينص على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في موريتانيا بوصفها جهازاً دستورياً مستقلاً؛ |
La junta Ejecutiva [órgano de acreditación] podrá examinar las normas de acreditación, según proceda, y recomendar cuáles quiera revisiones y modificaciones de las normas de acreditación a la CP/RP para su adopción. [El [órgano de acreditación] que tendrá a su cargo la labor relacionada con la acreditación de las entidades operacionales será establecido por la junta ejecutiva como órgano subsidiario independiente de la junta ejecutiva. | UN | يجوز للمجلس التنفيذي [هيئة الإعتماد] إستعراض معايير الإعتماد، حسبما هو مناسب ، والتوصية بأية تنقيحات وتعديلات لمعايير الإعتماد لمؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف لإعتمادها. تُنشأ [هيئة الإعتماد] التي تكون مسؤولة عن الأعمال المتصلة بإعتماد الكيانات التشغيلية، من قبل المجلس التنفيذي بوصفها جهازاً فرعياً مستقلاً للمجلس التنفيذي. |
Particularmente, quisiera destacar la definición de cuestiones estratégicas para el seguimiento de la Convención que tuvieron lugar bajo la Presidencia argentina de la novena Conferencia de las Partes, entre ellas, el reconocimiento del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención como órgano subsidiario permanente que permitió la presentación del primer ciclo de informes, después de aprobada la estrategia decenal 2008-2018. | UN | أود على وجه الخصوص الإشارة إلى التقدم المحرز في بعض المسائل الاستراتيجية فيما يتعلق بمتابعة الاتفاقية خلال الرئاسة الأرجنتينية للمؤتمر التاسع للأطراف، بما في ذلك الاعتراف بلجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها جهازاً فرعياً دائماً، ما سمح برفع تقارير دورة الإبلاغ الأولى بعد الموافقة على الاستراتيجية العشرية للفترة 2008-2018. |