como Estado parte desde 2001, la República de Corea atribuye gran importancia a la Convención, y la ha aplicado fielmente. | UN | وتولي جمهورية كوريا، بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية منذ عام 2001، أهمية كبيرة للاتفاقية وتنفذها بكل إخلاص. |
como Estado parte, el Perú viene cumpliendo con las obligaciones emanadas de dicha Convención. | UN | وتمتثل بيرو لجميع الالتزامـات الـواردة في الاتفاقية بوصفها دولة طرفا فيها. |
México ha adoptado una serie de medidas a nivel interno para cumplir con las obligaciones adquiridas como Estado parte en la Convención. | UN | لقد اتخذت المكسيك عددا من التدابير المحلية امتثالا لالتزاماتها بوصفها دولة طرفا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Recordando también que el Afganistán, como Estado parte en esos instrumentos internacionales, tiene obligación de informar sobre su aplicación, | UN | وإذ تذكِّر بأن أفغانستان، بوصفها دولة طرفا في هذه الصكوك الدولية، عليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها، |
Malasia es plenamente consciente de sus obligaciones y está comprometida a cumplirlas como Estado parte en esos tratados, y votaremos a favor del proyecto de resolución en su conjunto. | UN | وماليزيا ملتزمة بواجباتها بوصفها دولة طرفا في تلك المعاهدات وتدركها تماما، وسنصوت لصالح مشروع القرار في مجموعه. |
Deseamos también darle la bienvenida a Cuba como Estado parte en el Tratado de Tlatelolco. | UN | كما نود الترحيب بكوبا بوصفها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو. |
Recordando que el Afganistán, como Estado parte en esos instrumentos internacionales, tiene obligación de informar sobre su aplicación, | UN | وإذ تشير إلى أن أفغانستان، بوصفها دولة طرفا في هذه الصكوك الدولية، عليها التزام بتقديم تقارير عن تنفيذها، |
Serbia y Montenegro, como Estado parte en ese Tratado, se ha comprometido con este objetivo. | UN | وصربيا والجبل الأسود، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة، ملتزمة بذلك الهدف. |
como Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Filipinas está a punto de comenzar el proceso de promulgación de leyes nacionales para aplicar la Convención. | UN | والفلبين بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، على وشك البدء في عملية إصدار وتنفيذ تشريع وطني للاتفاقية. |
como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, Myanmar ha presentado su segundo informe periódico al Comité sobre los Derechos del Niño. | UN | وميانمار بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، قدمت تقريرها الدوري الثاني إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل. |
como Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Kazajstán está firmemente comprometido con sus obligaciones en virtud de ese instrumento. | UN | وكازاخستان، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تلتزم التزاما قويا بواجباتها بمقتضى ذلك الصك. |
como Estado parte, Bangladesh está comprometido a participar activamente y de manera constructiva en sus actividades. | UN | وبنغلاديش ملتزمة بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية، بالمشاركة النشطة والبنَّاءة في أنشطة هذه الهيئات. |
El Gobierno está plenamente comprometido con las responsabilidades que le incumben como Estado parte en nombre de sus ciudadanos. | UN | والحكومة ملتزمة التزاما كاملا بمسؤولياتها بوصفها دولة طرفا بالنيابة عن مواطنيها. |
como Estado parte en el TNP, el Reino de Marruecos siempre ha procurado cumplir escrupulosamente con sus obligaciones. | UN | ولقد عملت المملكة المغربية دائما، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، على الوفاء بالتزاماتها بكل دقة. |
como Estado parte en el Estatuto, Kenya es uno de los países que han aceptado la competencia obligatoria de la Corte. | UN | وكينيا بوصفها دولة طرفا في النظام الأساسي، فإنها من بين البلدان التي قبلت الولاية الإلزامية للمحكمة. |
Mientras hablo del tema del TNP, aprovecho esta oportunidad para informar a la Asamblea que, como Estado parte de ese Tratado, el Gobierno de Myanmar ha decidido firmar un Acuerdo de Salvaguardias y un Protocolo del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وبينما أتناول موضوع معاهدة عدم الانتشار، هل لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷبلغ الجمعية، بأن حكومة ميانمار، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة، قد اتخذت قرارا بالتوقيع على اتفاق وبروتوكول الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Gobierno argentino desea que el proceso de aprobación legislativa pueda ser completado antes de 1995, a fin de que la Argentina pueda participar en la Conferencia de revisión del Tratado el año próximo como Estado parte en el mismo. | UN | وتريد الحكومة اﻷرجنتينية إكمال العملية التشريعية قبل عام ١٩٩٥، حتى تتمكن اﻷرجنتين من المشاركة في مؤتمر استعراض المعاهدة في العام المقبل بوصفها دولة طرفا فيها. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea manifestar que está plenamente dispuesto a cumplir todas sus obligaciones como Estado parte en esa Convención y a participar como tal en las reuniones de los Estados Partes. | UN | وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تعلن أنها مستعدة تمام الاستعداد ﻷن تنفذ جميع التزاماتها بوصفها دولة طرفا في هذه الاتفاقية وأن تشارك بتلك الصفة في اجتماعات الدول اﻷعضاء. |
En su calidad de Estado parte, el Gobierno se comprometió a respetar y seguir observando los derechos consignados en la Convención, que considera la carta internacional de derechos de la mujer. | UN | وقد التزمت الحكومة، بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية، باحترام الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية ومواصلة التقيد بها، معتبرة الاتفاقية الشرعة الدولية لحقوق المرأة. |
en su condición de Estado parte en el TNP, Cuba tiene la intención de incorporarse activamente al proceso preparatorio de la próxima Conferencia de Examen del TNP y trabajar junto con otros Estados que, como Cuba, aspiran a lograr la eliminación total, y bajo estricta verificación internacional, de todas las armas nucleares. | UN | وكوبا بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، تعتزم المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي التالي لمعاهدة عدم الانتشار، كما تعتزم العمل مع الدول الأخرى التي شأنها شأن كوبا تتطلع إلى التوصل إلى القضاء التام على جميع الأسلحة النووية في ظل رصد دولي صارم. |
en calidad de Estado parte del Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, Noruega ha puesto en marcha los requisitos de consulta que se especifican en dicho Convenio. | UN | والنرويج، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية، ما فتئت تفي بمتطلبات المشاورات المنصوص عليها في الاتفاقية. |