"بوصفها عضوا في مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • como miembro del Consejo de
        
    • como miembro de la Junta de
        
    • de ser miembro del Consejo de
        
    • su calidad de miembro del Consejo
        
    • calidad de miembro del Consejo de
        
    • condición de miembro del Consejo de
        
    • su carácter de miembro del Consejo de
        
    Djibouti, como miembro del Consejo de Seguridad en ese momento, celebró esta noble iniciativa y la tarea cumplida. UN ورحبت جيبوتي بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن في ذلك الوقت، بتلك المبادرة وبالمهمة النبيلة التي نفذت.
    Haré también algunas observaciones basándome en la experiencia actual de Suecia como miembro del Consejo de Seguridad. UN وسأدلي أيضا ببعض الملاحظات مستندا إلى خبرة السويد الحالية بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن.
    La posición activa y responsable de Namibia como miembro del Consejo de Seguridad es otra confirmación de que la Asamblea General hizo la elección adecuada. UN إن وضع ناميبيا النشط والمسؤول بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن يشكل تأكيدا آخر على صحة اختيار الجمعية العامة.
    como miembro de la Junta de Gobernadores, la República de Belarús promueve activamente la consecución de los objetivos del OIEA y el cumplimiento de sus tareas. UN وجمهورية بيلاروس بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة، تعمل بنشاط لبلوغ أهداف الوكالة وإنجاز مهامها.
    como miembro de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica, Australia ha trabajado y seguirá trabajando constructivamente para apoyar los esfuerzos internacionales encaminados a resolver las cuestiones pendientes sobre las actividades nucleares del Iraq. UN واستراليا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عملت، وستستمر بالعمل بشكل بناء، دعما للجهود الدولية لتسوية المسائل المتبقية المتعلقة بأنشطة إيران النووية.
    Bulgaria ha acudido al quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General con la responsabilidad agregada de ser miembro del Consejo de Seguridad. UN لقد جاءت بلغاريا إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة وقد زادت مسؤولياتها بوصفها عضوا في مجلس الأمن.
    En su calidad de miembro del Consejo de Europa y de las Naciones Unidas, Croacia ha contribuido activamente a la labor de ambas organizaciones. UN وكرواتيا، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا وفي الأمم المتحدة، أسهمت بفعالية في نشاط كلتا المنظمتين.
    como miembro del Consejo de Derechos Humanos, Azerbaiyán otorga gran importancia al funcionamiento eficaz del Consejo. UN إن أذربيجان، بوصفها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، تولي أهمية كبرى لمزاولة المجلس أعماله بكفاءة.
    como miembro del Consejo de Seguridad, la posición de México es bien conocida. UN وموقف المكسيك بوصفها عضوا في مجلس الأمن معروف جيدا.
    como miembro del Consejo de Seguridad desde el año pasado, Costa Rica ha tratado de responder a lo que esperaban de nosotros quienes apoyaron nuestra candidatura. UN وكوستاريكا بوصفها عضوا في مجلس الأمـن منذ عام 2008، ما برحت تسعى إلى الارتقاء إلى مستوى توقعات الذين أيدوا ترشيحنا.
    como miembro del Consejo de Derechos Humanos, Botswana sigue participando activamente en sus actuaciones. UN وأوضح أن بوتسوانا، بوصفها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، تواصل المشاركة بنشاط في مداولاته.
    Nuestra delegación no cree que sea necesario realizar un debate especial para analizar en detalle las disposiciones de la Carta relativas a los múltiples criterios y su posible clasificación para evaluar la capacidad de un Estado Miembro de ejercer su mandato como miembro del Consejo de Seguridad. UN ولا يرى وفد بلدنا أن هناك ضرورة لعقد مناقشة خاصة تناقش بالتفصيل أحكام الميثاق فيما يتعلق بالمعايير المتعددة وتصنيفها المحتمل لتقييم قدرة كل دولة عضو على ممارسة ولايتها بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن.
    Sobre la base de dicho reconocimiento, el Japón, como miembro del Consejo de Seguridad a partir del año que viene, está decidido a contribuir al logro del objetivo del Consejo de garantizar la paz y la estabilidad en varias partes del mundo. UN وعلى أساس هذا الاعتراف فإن اليابان عازمة، بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن ابتداء من العام المقبل، على الاسهام في تحقيق هدف المجلس المتمثل في ضمان السلام والاستقرار في مختلف أنحاء العالم.
    Bangladesh también ha desempeñado un papel muy proactivo en el examen de cuestiones humanitarias como miembro del Consejo de Seguridad. UN 4 - وبادرت بنغلاديش أيضا بأداء دور إيجابي عند النظر في المسائل الإنسانية بوصفها عضوا في مجلس الأمن.
    Desde el principio de este año, Ucrania, reconociendo plenamente su responsabilidad adicional por el mantenimiento de la paz internacional como miembro del Consejo de Seguridad, ha aumentado en 20 veces su contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومنذ بداية هذه السنة، قامت أوكرانيا وهي تدرك تماما مسؤوليتها الإضافية عن حفظ السلام الدولي بوصفها عضوا في مجلس الأمن، بزيادة مشاركتها في عمليات حفظ السلام عشرين ضعفا.
    Nuestro país espera seguir contribuyendo activamente a la labor del OIEA como miembro de la Junta de Gobernadores en el período 2010-2012. UN وتأمل سنغافورة أن تواصل الإسهام بنشاط في أعمال الوكالة بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة للفترة 2010-2012.
    como miembro de la Junta de Gobernadores desde la fundación del Organismo, el Japón ha trabajado en conjunto con él para promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, haciendo así una importante contribución a las actividades del Organismo. UN إن اليابان بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة منذ تأسيسها، ما فتئت تعمل، بالاشتراك مع الوكالة، على تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وبذلك تقدم اليابان مساهمة هامة في أنشطة الوكالة.
    como miembro de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica, Australia ha trabajado y seguirá trabajando constructivamente en apoyo de los esfuerzos internacionales para resolver las numerosas cuestiones pendientes relativas a las actividades nucleares del Irán y para obtener garantías fiables del Irán de que sus actividades nucleares tienen como fin propósitos exclusivamente pacíficos. UN وقد عملت أستراليا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وستظل تعمل على بناء دعم للجهود الدولية لتسوية المشاكل الكثيرة المعلّقة بشأن أنشطة إيران النووية والحصول على ضمان موثوق به من إيران بأن أنشطتها النووية مخصصة للأغراض السلمية البحتة.
    El informe que considera la Asamblea General cubre parte del período durante el cual le cupo a Venezuela la responsabilidad de ser miembro del Consejo de Seguridad. UN والتقرير الذي تنظر الجمعية العامة فيه يشمل جزءا من الفترة التي كانت تضطلع فيها فنزويلا بمسؤوليتها بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن.
    En su calidad de miembro del Consejo de Seguridad, Turquía tiene la responsabilidad de poner la paz y la seguridad internacionales por encima de toda consideración motivada por lo que perciba como su interés nacional. UN فتركيا، بوصفها عضوا في مجلس الأمن، تتحمل مسؤولية تجاه صون السلام والأمن الدوليين تعلو على أي اعتبارات تستهدف ما قد يتصور ذلك العضو أنه مصلحته الوطنية.
    En su condición de miembro del Consejo de Seguridad en 2000 y 2001, Bangladesh apoyó la participación mayor de las Naciones Unidas en África. UN وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا.
    El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos sigue siendo una cuestión prioritaria para Suecia, en su carácter de miembro del Consejo de Seguridad. UN ويبقى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في ميدان منع الصراعات أولوية بالنسبة للسويد، بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more