Si esas consultas concluyen con éxito, ello mejoraría la condición del hemisferio sur y las zonas adyacentes como zonas libres de armas nucleares. | UN | وسيعزز نجاحها مركز نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة بوصفها مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Han seguido desafiando nuestros llamamientos a que se respeten las escuelas como zonas de paz. | UN | واستمروا في تحدي دعوتنا إلى احترام المدارس بوصفها مناطق سلام. |
Es preciso designar las escuelas como zonas de paz, y se deben adoptar todas las medidas posibles para garantizar que se fomenta la concienciación y la capacitación sobre los derechos de la infancia a escala local. | UN | ويجب تحديد المدارس بوصفها مناطق آمنة، وأن تبذل الجهود على المستوى المحلي للتدريب وتنمية الوعي بحقوق الأطفال. |
La política también prevé la designación de las zonas que sean biológicamente sensibles como zonas protegidas. | UN | وتتوخى السياسة أيضا تحديد مجالات تعد حساسة من الناحية البيولوجية بوصفها مناطق محمية. |
Luego, cinco o seis regencias fueron designadas como regiones prioritarias y se prestó especial atención a las zonas de transmigración, regiones fronterizas, islas remotas y zonas altas y con dificultades de comunicación. | UN | وتم تعيين خمسة أو ستة من المقاطعات الفرعية بوصفها مناطق ذات أولوية وأولي اهتمام خاص لمناطق التهجير، والمناطق الحدودية والجزر والمرتفعات النائية والتي تواجه صعوبة في الاتصالات. |
Convencido de que el hecho de que las ciudades mencionadas sean consideradas zonas seguras contribuirá a la pronta aplicación del plan de paz, | UN | واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم، |
Convencido de que el tratar a las ciudades y las zonas aledañas mencionadas anteriormente como zonas seguras contribuirá a la rápida consecución de ese objetivo, | UN | واقتناعا منه بأن من شأن معاملة المدن والمناطق المحيطة بها والمشار إليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة أن يسهم في التنفيذ المبكر لذلك الهدف، |
Convencido de que el tratar a las ciudades y las zonas aledañas mencionadas anteriormente como zonas seguras contribuirá a la rápida consecución de ese objetivo, | UN | واقتناعا منه بأن من شأن معاملة المدن والمناطق المحيطة بها والمشار إليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة أن يسهم في التنفيذ المبكر لذلك الهدف، |
Asimismo, según ese informe, extensas zonas de Jerusalén oriental habían sido clasificadas como " zonas verdes " , en las que estaba prohibida la edificación, para evitar que se ampliaran los barrios árabes. | UN | ووفقا لهذا التقرير أيضا، جرى تخطيط مساحات كبيرة من القدس الشرقية بوصفها " مناطق خضراء " ، يعتبر البناء فيها محظورا، من أجل الحيلولة دون توسيع اﻷحياء العربية. |
Los bajos precios eran el resultado de haber clasificado a los asentamientos como zonas de desarrollo “A”, lo que reducía el precio de la tierra en un 50%. | UN | ونجم الانخفاض في اﻷسعار عن تصنيف المستوطنات المحددة بوصفها مناطق البناء " ألف " مما يخفض ثمن اﻷرض بنسبة ٥٠ في المائة. |
En la segunda vía, cada país tendría derecho a designar zonas en las aguas bajo su jurisdicción como zonas de control de la descarga de agua de lastre o como zonas de control de la carga de agua de lastre. | UN | أما المستوى الثاني فيمنح كل بلد الحق في تسمية مناطق في المياه الخاضعة لولايته بوصفها مناطق لمراقبة صرف مياه الصابورة أو مناطق لمراقبة تحميل هذه المياه. |
Para ello, el Gobierno de Italia está redactando actualmente planes de gestión modelo que sirvan como punto de referencia para los numerosos sitios y parques de importancia nacional que hemos definido como zonas y distritos culturales. | UN | ولهذا الغرض، تضع الحكومة الإيطالية حاليا خططا نموذجية للإدارة كي تكون مرجعية للعديد من المواقع والحدائق ذات الأهمية الوطنية التي حددناها بوصفها مناطق وأحياء ثقافية. |
Cualquiera que sea la situación fuera de las escuelas, éstas han de ser respetadas como zonas de paz, y refugios en que los niños puedan disfrutar de su infancia. | UN | وأياً كانت الحالة في الخارج، يجب أن تُحتَرَم المدارس بوصفها مناطق للسلام، وملاجئ آمنة يستطيع أن يتمتع فيها الأطفال بطفولتهم. |
Cuando así lo disponga la Autoridad, dichos programas han de incluir la propuesta de zonas que se utilicen exclusivamente como zonas de referencia para los efectos y para la preservación. | UN | وتشمل تلك البرامج، عندما تشترطها السلطة، مقترحات تتعلق بقطاعات تخصص ويقتصر استعمالها بوصفها مناطق مرجعية للأثر ومناطق مرجعية للحفظ. |
Cuando así lo disponga la Autoridad, dichos programas han de incluir la propuesta de zonas que se utilicen exclusivamente como zonas de referencia para los efectos y para la preservación. | UN | وتشمل تلك البرامج، عندما تشترطها السلطة، مقترحات تتعلق بقطاعات تخصص ويقتصر استعمالها بوصفها مناطق مرجعية للأثر ومناطق مرجعية للحفظ. |
Cuando así lo disponga la Autoridad, dichos programas incluirán propuestas de zonas que se utilicen exclusivamente como zonas de referencia para los efectos y para la preservación. | UN | وتشمل تلك البرامج، عندما تشترطها السلطة، مقترحات تتعلق بقطاعات تخصص ويقتصر استعمالها بوصفها مناطق مرجعية للأثر ومناطق مرجعية للحفظ. |
Cuando así lo disponga la Autoridad, dichos programas han de incluir la propuesta de zonas que se utilicen exclusivamente como zonas de referencia para los efectos y para la preservación. | UN | وتشمل تلك البرامج، عندما تشترطها السلطة، مقترحات تتعلق بقطاعات تخصص ويقتصر استعمالها بوصفها مناطق مرجعية للأثر ومناطق مرجعية للحفظ. |
Cuando así lo disponga el Consejo, dichos programas incluirán propuestas de zonas que se utilicen exclusivamente como zonas de referencia para los efectos y para la preservación. | UN | وتشمل تلك البرامج، عندما يشترطها المجلس، مقترحات تتعلق بقطاعات تخصص ويقتصر استعمالها بوصفها مناطق مرجعية للأثر ومناطق مرجعية للحفظ. |
Cuando así lo disponga el Consejo, dichos programas incluirán propuestas de zonas que se utilicen exclusivamente como zonas de referencia para los efectos y para la preservación. | UN | وتشمل تلك البرامج، عندما يشترطها المجلس، مقترحات تتعلق بقطاعات تخصص ويقتصر استعمالها بوصفها مناطق مرجعية للأثر ومناطق مرجعية للحفظ. |
En consecuencia, las siguientes se definen como regiones de países en desarrollo: África, América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico (que comprende Asia occidental, China y Asia oriental y meridional, incluidas las islas del Pacífico). | UN | ومن ثم تحدد المناطق التالية بوصفها مناطق البلدان النامية: أفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا والمحيط الهادئ )تضم غرب آسيا، والصين، وشرق وجنوب آسيا، بما في ذلك جزر المحيط الهادئ(. |
Convencido de que el hecho de que las ciudades mencionadas sean consideradas zonas seguras contribuirá a la pronta aplicación del plan de paz, | UN | واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم، |
De forma análoga, puede que muchas zonas que necesitan ese tipo de protección no hayan sido designadas zonas marítimas protegidas. | UN | وبالمثل فإن كثيرا من المناطق البحرية التي تحتاج فعلا للحماية من هذه اﻷنشطة قد لا تخصص بوصفها مناطق بحرية محمية. |