Nuestra delegación pide que esos textos se distribuyan como documentos oficiales de la Conferencia. | UN | ويطلب وفد بلادي تعميم هذه النصوص بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر. |
Le agradecería se sirviera adoptar las disposiciones del caso para que esas declaraciones sean distribuidas como documentos oficiales de la Conferencia. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه البيانات بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر. |
Estaría muy reconocido a la Secretaría que tenga a bien distribuir esos textos como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | وسأغدو ممتناً لو عملت الأمانة على توزيع هذه النصوص بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Sírvase disponer que mi carta y los documentos del anexo sean distribuidos como documentos oficiales del Consejo de Seguridad a todos sus miembros. | UN | وأرجو تعميم رسالتي والوثيقتين المرفقتين بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس الأمن وتوزيعها على جميع أعضائه. |
Se ha encargado al Representante Permanente de la República Azerbaiyana ante las Naciones Unidas que solicite la distribución de dichos materiales como documentos oficiales del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدرت تعليمات إلى البعثة الدائمة لجمهورية أذربيجان لكي تقوم بتعميم المواد السالف ذكرها بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
Los informes de esas reuniones se han distribuido como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | وتم تعميم التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح. |
Los informes de esas reuniones se han distribuido como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | وعُممت التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح. |
Los informes de esas reuniones se han distribuido como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | وعُممت التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح. |
Debo recordar al Presidente el largo coloquio que tuvo lugar antes del cierre de la reunión oficiosa de ayer con respecto a las declaraciones que serían distribuidas como documentos oficiales de la Asamblea. | UN | وأود أن أذكﱢر الرئيس بالنقاش المطول الذي دار قبيل رفع الاجتماع غير الرسمي باﻷمس فيما يتعلق بالبيانات التي ستُعمم بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
La Conferencia de las Partes decidió que los resúmenes de las comunicaciones nacionales se publicaran en su idioma original como documentos oficiales de la Convención y se tradujeran a los demás idiomas oficiales de la Naciones Unidas si tenían menos de 15 páginas en formato uniforme. | UN | قرر مؤتمر الأطراف أن تُنشر موجزات تنفيذية للبلاغات الوطنية بلغاتها الأصلية بوصفها وثائق رسمية من وثائق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وأن تُترجم أيضاً إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الأخرى، إذا كانت تقل عن 15 صفحة قياسية. |
Dado que la mayor parte de las conferencias internacionales convocadas bajo los auspicios de la Asamblea General están abiertas a la participación de " todos los Estados " , la Santa Sede goza ya del derecho de distribuir sus comunicaciones como documentos oficiales de esas conferencias. | UN | بما أن معظم المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية الجمعية العامة يفتح باب المشاركة فيها أمام ' ' جميع الدول``، فإن الكرسي الرسولي يتمتع فعلا بحق تعميم رسائله بوصفها وثائق رسمية من وثائق تلك المؤتمرات. |
Las INDH también han presentado elementos de documentación para que se procesen como documentos oficiales de las Naciones Unidas con una signatura propia de las INDH. | UN | وقدمت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وثائق لتجهيزها بوصفها وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة تحمل رمز وثائق الأمم المتحدة الخاص بها. |
5. El derecho de que sus comunicaciones relacionadas con los períodos de sesiones y los trabajos de la Asamblea General sean publicadas y distribuidas como documentos oficiales de la Asamblea, directamente y sin pasar por otros conductos; | UN | 5 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية؛ |
6. El derecho de que sus comunicaciones relacionadas con los períodos de sesiones y los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas bajo los auspicios de la Asamblea General sean publicadas y distribuidas como documentos oficiales de esas conferencias, directamente y sin pasar por otros conductos; | UN | 6 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق هذه المؤتمرات؛ |
5. " El derecho de que sus comunicaciones relacionadas con los períodos de sesiones y los trabajos de la Asamblea General sean publicadas y distribuidas como documentos oficiales de la Asamblea General, directamente y sin pasar por otros conductos " . | UN | ' ' 5 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية.`` |
La Santa Sede tendrá derecho a pedir la distribución de sus comunicaciones relacionadas con cualquier tema del programa del período de sesiones y los trabajos de la Asamblea General directamente, y sin que lo solicite un Estado Miembro, y la Secretaría distribuirá esas comunicaciones como documentos oficiales de la Asamblea. | UN | يحق للكرسي الرسولي أن يلتمس، بصورة مباشرة ودون طلب من دولة عضو، تعميم رسائله المتعلقة بأي بند من بنود جدول أعمال دورات الجمعية العامة وأعمالها، وتقوم الأمانة العامة بإصدار تلك الرسائل بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
6. " El derecho de que sus comunicaciones relacionadas con los períodos de sesiones y los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas bajo los auspicios de la Asamblea General sean publicadas y distribuidas como documentos oficiales de esas conferencias, directamente y sin pasar por | UN | ' ' 6 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق هذه المؤتمرات.`` |
La Misión Permanente pide además al Presidente que tenga a bien distribuir los documentos mencionados como documentos oficiales del Consejo en relación con los temas 3, 4 y 9 de la agenda. | UN | كما ترجو البعثة الدائمة من الرئيس إصدار الوثائق الآنفة الذكر بوصفها وثائق رسمية من وثائق المجلس في إطار البنود 3 و4 و9 من جدول الأعمال. |
4. Pide al Secretario General que distribuya como documentos oficiales del Consejo de Seguridad la presente resolución y toda la documentación que se reciba de la Autoridad Administradora en cumplimiento de la presente resoluciónToda la documentación presentada por la Autoridad Administradora en cumplimiento de la presente resolución se distribuirá según se vaya recibiendo. | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام تعميم هذا القرار وجميع المواد الواردة من السلطة القائمة باﻹدارة عملا بهذا القرار بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس اﻷمن*. ـ ـ ـ ـ ـ * ستعمم جميع المواد المقدمة من السلطة القائمة باﻹدارة عملا بهذا القرار عند تلقيها. |
32. Los informes sobre situación, síntesis y evaluación e inventarios individuales se publicarán en el sitio del Convenio en la Web y podrán publicarse como documentos oficiales del Convenio si las Partes así lo deciden. | UN | 32- ستنشر تقارير الحالة، وتقارير التقييم والتوليف، وتقارير قوائم الجرد الفردية على موقع الاتفاقية الإطارية على الشبكة العالمية بوصفها وثائق رسمية من وثائق الاتفاقية الإطارية إن قررت الأطراف ذلك. |
En su décima sesión plenaria, celebrada el 16 de junio de 2000, el Consejo Económico y Social convino en distribuir los informes de las reuniones regionales de las comisiones regionales sobre el tema de su serie de sesiones de alto nivel como documentos oficiales del Consejo. | UN | في الجلسة العامة العاشرة المعقودة في 16 حزيران/يونيه 2000، وافق المجلس على تعميم تقارير الاجتماعات الإقليمية للجان الإقليمية حول موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس بوصفها وثائق رسمية من وثائق المجلس. |