Myanmar reafirma la importancia de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de negociación sobre desarme. | UN | وتؤكد ميانمار مجدداً على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
En sus alocuciones, estos dignatarios, reconociendo la importancia de la Conferencia como único foro multilateral de negociación sobre desarme, abordaron una amplia gama de cuestiones en el campo del desarme y la seguridad internacional. | UN | وسلَّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولوا طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
En sus alocuciones, estos dignatarios, reconociendo la importancia de la Conferencia como único foro multilateral de negociación sobre desarme, abordaron una amplia gama de cuestiones en el campo del desarme y la seguridad internacional. | UN | وسلَّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولوا طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
En esta difícil coyuntura, un signo alentador es el deseo de las delegaciones de preservar la credibilidad de la Conferencia y su existencia como único foro multilateral encargado de negociar todos los asuntos de los tratados sobre desarme. | UN | في هذه الحالة الصعبة، لاحت بادرة مشجعة هي رغبة الوفود في الحفاظ على مصداقية المؤتمر ووجوده بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن كل ما يتصل بمعاهدات نزع السلاح من مسائل. |
Nunca ha faltado por parte de él el consejo oportuno, la palabra sabia y la asistencia eficiente para ayudarnos a fortalecer el rol de esta Conferencia como único foro multilateral de negociaciones en materia de desarme. | UN | فلقد أبدى السيد بتروفسكي استعداداً دائماً لتقديم التوجيه وإسداء المشورة وتوفير المساعدة العملية في الوقت المناسب بهدف تعزيز دور هذا المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في مجال نزع السلاح. |
La Conferencia acogió con agrado sus declaraciones como expresión de apoyo político a su labor y al papel que desempeña como único foro multilateral de negociación en la esfera del desarme. | UN | ورحب المؤتمر بهذه الكلمات التي جاءت تعبيرا عن التأييد للمؤتمر في ما يبذله من مساع وما ينهض به من دور بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في مجال مفاوضات نزع السلاح. |
La Conferencia acogió con agrado sus declaraciones como expresión de apoyo político a su labor y al papel que desempeña como único foro multilateral de negociación en la esfera del desarme. | UN | ورحب المؤتمر بهذه الكلمات التي جاءت تعبيراً عن التأييد للمؤتمر في ما يبذله من مساع وما ينهض به من دور بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في مجال مفاوضات نزع السلاح. |
La Unión Europea reconoce la importancia de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de que dispone la comunidad internacional para las negociaciones sobre desarme. | UN | والاتحاد الأوروبي يسلم بأهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف الذي يتفاوض فيه المجتمع الدولي بشأن نزع السلاح. |
7. Reconociendo la importancia de la Conferencia como único foro multilateral de negociación sobre desarme, estos dignatarios abordaron en sus alocuciones una amplia gama de cuestiones en la esfera del desarme y la seguridad internacional. | UN | 7- وسلّمت هذه الشخصيات الهامة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح؛ وتناولت طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
La Conferencia de Desarme debe volver con la máxima urgencia a desempeñar su función como único foro multilateral de que dispone la comunidad internacional para las negociaciones de desarme en el contexto de los desafíos de seguridad que afrontamos hoy. | UN | وتكتسي مسألة جعل مؤتمر نزع السلاح يستأنف أداء المهمة المنوطة به بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف المتاح للمجتمع الدولي لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح طابعاً أكثر إلحاحاً بالنظر إلى التحديات الأمنية التي نواجهها اليوم. |
El Brasil considera que la Conferencia de Desarme desempeña un papel destacado en la lucha contra los problemas mundiales de seguridad, como único foro multilateral de negociación sobre el desarme nuclear. | UN | وترى البرازيل أن مؤتمر نزع السلاح لديه دور ريادي في مواجهة تحديات الأمن العالمي بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي. |
China cree que la Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociaciones sobre el desarme debería adoptar medidas concretas a este respecto y restablecer un comité ad hoc para negociar un instrumento jurídico internacional que prevenga la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتعتقد الصين أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، ينبغي له اتخاذ إجراء محدد في هذا الشأن، وذلك بإعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على صك قانوني دولي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Cuba está preparada para iniciar negociaciones inmediatas en torno a una Convención multilateral que aplique esa concepción y considera que la Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociaciones en materia de desarme, es el marco indicado para llevarlas a cabo. | UN | وكوبا على استعداد للشروع في مفاوضات مباشرة فيما يتعلق بإبرام اتفاقية متعددة الأطراف تطبق هذا النهج وهي تعتبر أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، هو الإطار الملائم لإجراء تلك المفاوضات. |
Reconociendo la importancia de la Conferencia como único foro multilateral de negociación sobre desarme, estos dignatarios abordaron en sus alocuciones una amplia gama de cuestiones en la esfera del desarme y la seguridad internacional. | UN | 7 - وسلّمت هذه الشخصيات الهامة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح؛ وتناولت طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
La Conferencia de Desarme, que se creó como único foro multilateral de negociación sobre desarme, es una instancia permanente por conducto de la cual puede construir la seguridad mundial mediante negociaciones en que se tengan en cuenta las legítimas preocupaciones y percepciones de seguridad de todos los Estados. | UN | لقد أنشئ مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح والمكان والدائم الذي يمكن أن يؤسَّس فيه الأمن العالمي من خلال مفاوضات تأخذ في الاعتبار الشواغل والتصورات الأمنية المشروعة لجميع الدول. |
En efecto, deseo sinceramente que, con el esfuerzo conjunto de todos los Estados miembros, se pueda insuflar nueva energía a la Conferencia y que este foro esté a la altura de su reputación como único foro multilateral para las negociaciones en el ámbito del desarme y la no proliferación. | UN | وإنني لأتمنى صادقاً أن تبعث الجهود المتضافرة التي تبذلها كُلّ الدول الأعضاء روحاً جديدة في المؤتمر وأن يحافظ هذا الأخير على سمعته بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف الذي يحتضن المفاوضات الجارية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La iniciativa del Secretario General de convocar la reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme responde al deseo general de que se reanude la labor sustantiva en la Conferencia, como único foro multilateral para las negociaciones sobre desarme. | UN | إن مبادرة الأمين العام بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح تتوافق مع رغبة واسعة النطاق في استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لمفاوضات نزع السلاح. |
Se reafirmó la función central de la CD como único foro multilateral de negociaciones sobre esta cuestión y se propuso que el documento de trabajo CD/1679 propuesto por China y Rusia sirviera de base para nuevas deliberaciones sustantivas. | UN | وأعيد تأكيد الدور المحوري لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لإجراء مناقشات بشأن هذه القضية، وأشير إلى أن ورقة العمل CD/1679 المقترحة من الصين والاتحاد الروسي ينبغي أن تكون الأساس الذي تقوم عليه أي مناقشات فنية. |