La UNOPS actuó como organismo de ejecución para el Programa de Pequeñas Donaciones del FMAM que aplica el PNUD. | UN | 97 - ويعمل المكتب بوصفه الوكالة المنفذة لبرنامج المنح الصغيرة الذي يموله مرفق البيئة العالمي وينفذه البرنامج الإنمائي. |
El proyecto es fruto de la colaboración entre la secretaría del Foro, como organismo de ejecución y el PNUMA, como organismo de realización. | UN | والمشروع هو ثمرة التعاون بين أمانة المنتدى، بوصفها الوكالة المسؤولة عن التنفيذ، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الوكالة المنفذة. |
f) Velar porque el PNUMA cumpla sus responsabilidades como organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | )و( كفالة مسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية؛ |
Además, una cooperación adecuada entre las instituciones beneficiarias, los donantes y la UNCTAD en su carácter de organismo de ejecución siempre favorecerá la puesta en práctica de los proyectos y programas de cooperación técnica. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعزز التعاون المتين بين المؤسسات المستفيدة والجهات المانحة والأونكتاد بوصفه الوكالة المنفذة على الدوام عملية تنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني. |
El PNUMA aumentará también el impacto mediante su función en calidad de organismo de ejecución del FMAM. | UN | وسيعمل برنامج البيئة على تحقيق التأثيرات من خلال دوره بوصفه الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية. |
El PNUD, en su calidad de organismo de ejecución del Fondo Mundial para el Medio Ambiente (FMAM), ha designado al UNITAR para que se encargue de aplicar un importante programa financiado por el FMAM. | UN | حيث قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه الوكالة المنفذة لصندوق البيئة العالمي باختيار المعهد كوكالة منفذة له فيما يتعلق بأحد البرامج المهمة التي يمولها الصندوق. |
La UNOPS como organismo de ejecución | UN | المكتب بوصفه الوكالة المنفذة |
La investigación abarcó muchos aspectos del programa, incluidas las actividades y operaciones de todas las organizaciones participantes de las Naciones Unidas, incluido el PNUD como organismo de ejecución del programa de electrificación en el Iraq septentrional. | UN | وغطى هذا التحقيق الكثير من جوانب برنامج النفط مقابل الغذاء، بما في ذلك أنشطة وعمليات جميع مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة، بما في ذلك البرنامج الإنمائي بوصفه الوكالة المنفذة لبرنامج الكهربة في شمال العراق. |
f) Velar por que el PNUMA cumpla sus responsabilidades como organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | (و) كفالة مسؤولية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية؛ |
El proyecto se internalizó, y se firmó el contrato entre el Centro Regional del Convenio de Basilea con sede en el Senegal como organismo de ejecución, junto con la UNOPS, y el PNUMA como organismo de realización. | UN | وقد تمت دخلنة المشروع، وتم توقيع العقد بين المركز الإقليمي لاتفاقية بازل - السنغال بوصفه الوكالة المشرفة على التنفيذ ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع واليونيب بوصفه الوكالة المنفذة. |
La UNOPS prestó apoyo a la ejecución de 34 proyectos hídricos internacionales y actuó como organismo de ejecución del Programa de Pequeñas Donaciones, que administra casi 4.000 proyectos de subvenciones a las comunidades en más de 120 países. | UN | 56 - وقام المكتب بدعم تنفيذ 34 مشروع مياه دولي وعمل بوصفه الوكالة المنفذة لبرنامج المنح الصغيرة، حيث قام بإدارة ما يقرب من 000 4 من مشاريع المنح المجتمعية فيما يزيد عن 120 بلدا. |
El papel de la UNODC en ese proceso consistiría en facilitar el diálogo entre las autoridades nacionales y los asociados para el desarrollo pertinentes, a efectos de obtener apoyo para el programa, entre otras cosas velando por que las actividades estén en consonancia con las necesidades validadas mediante el proceso de examen, sin imponerse a sí misma como organismo de ejecución. | UN | ويتمثل دور المكتب في تلك العملية في تيسير التحاور بين السلطات الوطنية والشركاء المعنيين في التنمية من أجل الحصول على دعم للبرنامج عن طريق عدة أمور من بينها ضمان تلبية الأنشطة للاحتياجات المتحقق منها من خلال عملية الاستعراض دون أن يفرض نفسه بوصفه الوكالة المنفذة. |
El representante del PNUMA aclaró que, como organismo de ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional en el Congo, el Programa había prestado asistencia a la Parte y continuaría haciéndolo: a tal efecto, se habían contratado los servicios de un consultor que trabajaría con el coordinador nacional del ozono y el equipo del Programa de Asistencia para el Cumplimiento. | UN | 54 - وأوضح ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن البرنامج، بوصفه الوكالة المنفذة لمشروع تعزيز المؤسسات في الكونغو، ظل يساعد هذا الطرف وسيستمر في تقديم تلك المساعدة: ولتحقيق هذه الغاية، تم توظيف خبير استشاري للعمل مع موظف الأوزون الوطني وفريق برنامج المساعدة على الامتثال. |
2. Que el PNUFID haga enlace con el PNUD para recibir informes de auditoría sobre todos los desembolsos ejecutados nacionalmente por conducto del PNUD como organismo de ejecución (párr. 15). | UN | ٢ - ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يجري اتصالا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليضمن ورود تقارير مراقبة الحسابات عن جميع المصروفات المنفذة وطنيا والمتكبدة عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه الوكالة المنفذة )الفقرة ١٥( |
2. El Programa debe hacer enlace con el PNUD para recibir informes de auditoría sobre todos los desembolsos ejecutados nacionalmente por conducto del PNUD como organismo de ejecución (párr. 15). | UN | ينبغي للبرنامج أن يجري اتصالا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليضمن ورود تقارير مراقبــة الحسابات عن جميع المصروفات المنفذة وطنيا والمتكبدة عن طريق برنـامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي بوصفه الوكالة المنفذة )الفقرة ١٥(. |
11.21 como organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el PNUMA seguirá prestando asistencia a los países destinatarios para la preparación y ejecución de proyectos en las seis esferas centrales de actividad del Fondo, de conformidad con la orientación impartida por los órganos rectores de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, cuya aplicación es financiada por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | 11-21 وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية، في تقديم المساعدة للبلدان المستحقة من أجل وضع وتنفيذ مشاريع في مجالات العمل الرئيسية الستة التي يركز عليها المرفق، وفقا لتوجيهات هيئات إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، التي يقوم مرفق البيئة العالمية بدور آلية تمويل لها. |
Del mismo modo, los países seleccionan al PNUD como organismo de realización del FMAM o del Fondo Multilateral principalmente por sus conocimientos técnicos y experiencia en la consecución de múltiples beneficios para el desarrollo y por armonizar los objetivos de desarrollo nacional con las prioridades ambientales mundiales, no por su capacidad administrativa. | UN | وعلى نفس المنوال، تختار البلدان البرنامج الإنمائي أساسا، بوصفه الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية، أو الصندوق المتعدد الأطراف بسبب معرفته التقنية وخبرته، في إنجاز فوائد إنمائية متعددة، وفي تنسيق الأهداف الإنمائية الوطنية مع الأولويات البيئية العالمية، وليس بسبب قدرته الإدارية. |
7. Los organismos encargados de elaborar los proyectos son el PNUD, que directamente asignó fondos a los países que reúnen las condiciones, y el Banco Mundial, que transfirió los fondos por medio del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) en su carácter de organismo de ejecución. | UN | 7- والوكالتان المشرفتان على المشروعين المتوسطي الحجم هما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي خصص بصورة مباشرة أموالاً للبلدان المؤهلة، والبنك الدولي، الذي حوّل الأموال عن طريق الصندوق الدولي للتنمية الزراعي (الإيفاد) الذي يعمل بوصفه الوكالة المنفذة. |
En consecuencia, la Junta recomienda que el Programa colabore con el PNUD para conseguir que se reciban certificados de auditoría respecto de todos los gastos en concepto de ejecución nacional efectuados por conducto del PNUD en calidad de organismo de ejecución. | UN | وبناء على ذلك، فإن المجلس يوصي البرنامج بأن يجري اتصالا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليضمن أن ترد تقارير مراقبة الحسابات عن جميع المصروفات المنفذة وطنيا والمتكبدة عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه الوكالة المنفذة. |
en su calidad de organismo de ejecución del FMAM en materia de degradación de las tierras vinculado con el MM, el FIDA puede combinar la lucha contra la degradación de las tierras con la reducción de la pobreza y con el desarrollo. | UN | وتتوفر للصندوق، بوصفه الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية والمرتبطة بالآلية العالمية فيما يتعلق بتدهور الأراضي، فرصة للربط بين قضايا تدهور الأراضي والحد من الفقر والشواغل الإنمائية. |