"بوصفه رئيس" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su calidad de Presidente
        
    • como Jefe de
        
    • como Presidente de
        
    • como Presidente del
        
    • en su condición de Presidente del
        
    • su calidad de Presidente del
        
    • en su carácter de Presidente
        
    • en calidad de Presidente del
        
    • en su calidad de jefe
        
    • en calidad de Presidente de
        
    • como jefe del
        
    • funciones de Jefe
        
    Hizo uso de la palabra el Honorable Algernon Allen, Ministro interino de Relaciones Exteriores de las Bahamas, en su calidad de Presidente del Comité Permanente. UN واستمع الاجتماع إلى كلمة من اﻷونرابل الجرنون آلن وزير الشؤون الخارجية بالنيابة في جزر البهاما بوصفه رئيس اللجنة الدائمة المنتهية مدته.
    El Asesor Especial del Secretario General hace una declaración en nombre del Secretario General, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación. UN وأدلى المستشار الخاص لﻷمين العام ببيان نيابة عن اﻷمين العام بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية.
    En consecuencia, el Secretario Ejecutivo, como Jefe de la secretaría provisional, declarará abierto el período de sesiones e invitará a la Conferencia a que elija al Presidente. UN وتبعا لذلك، سيقوم اﻷمين التنفيذي بوصفه رئيس اﻷمانة المؤقتة بافتتاح الدورة ودعوة المؤتمر إلى انتخاب الرئيس.
    como Presidente de la República Gabonesa desde 1967 hasta su muerte, el Presidente Bongo Ondimba logró mucho progreso y aportó muchas contribuciones. UN لقد كان للرئيس بونغو أونديمبا، بوصفه رئيس جمهورية غابون من عام 1967 وحتى وفاته، العديد من الإنجازات والإسهامات.
    Doy la palabra al representante de Sudáfrica, como Presidente del Grupo de Estados de África. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيـــا بوصفه رئيس مجموعة الدول اﻷفريقية.
    Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Otras actividades: Activa participación, en su calidad de Presidente del Comité Preparatorio, en la preparación del informe inicial al Comité de los Derechos del Niño UN أنشطة أخرى: شارك مشاركة حثيثة في إعداد التقرير اﻷولي المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل بوصفه رئيس لجنة إعداد التقرير
    El representante de Sudáfrica da lectura a un mensaje del Presidente de Sudáfrica, en su calidad de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados y Presidente de la Unión Africana. UN وتلا ممثل جنوب أفريقيا رسالة من رئيس جنوب أفريقيا بوصفه رئيس حركة بلدان عدم الانحياز ورئيس الاتحاد الأفريقي.
    También se pidió que, en su calidad de Presidente del Comité de Coordinación, el Presidente siguiera informando sobre las actividades del Comité de Coordinación. UN وبالإضافة إلى ذلك طلب الاجتماع إلى الرئيس، بوصفه رئيس لجنة التنسيق، مواصلة تقديم تقارير عن أعمال هذه اللجنة.
    El Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta, decidirá cómo utilizar a los comités ejecutivos creados de resultas de la reforma de 1997. UN وسيُترك للأمين العام، بوصفه رئيس المجلس، الاستفادة من اللجان التنفيذية المنشأة نتيجة للإصلاح الذي نادى به عام 1997.
    El representante de Malasia da lectura a un mensaje del Primer Ministro de Malasia, en su calidad de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados. UN وقرأ ممثل ماليزيا رسالة من رئيس وزراء ماليزيا بوصفه رئيس حركة بلدان عدم الانحياز.
    como Jefe de Estado interino, Samdech Chea Sim no debió haber tomado partido en esta cuestión. UN وكان الواجب يقضي بألا ينحاز سامديش شي سيم بوصفه رئيس الدولة المؤقت إلى أي جانب في هذه المسألة.
    En Timor Oriental, su actuación como Jefe de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas fue fundamental para la reconstrucción del país y la consolidación de sus instituciones. UN أما في تيمور الشرقية فكان دوره أساسياً، بوصفه رئيس سلطة الأمم المتحدة المؤقتة، في إعادة بناء البلد وتقوية مؤسساته.
    Luego de las consultas oficiosas, el Presidente emitió un comunicado de prensa en que los miembros del Consejo encomiaron la labor realizada por el Sr. Schori como Jefe de la ONUCI. UN وعقب المشاورات غير الرسمية، أدلى الرئيس ببيان للصحافة، أشاد فيه أعضاء المجلس بالسيد شوري لما أنجزه من عمل بوصفه رئيس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Por tanto, el autor, como Presidente de la UNFPF, tiene realmente interés en que se ponga fin a esas medidas. UN ولدى صاحب البلاغ بالتالي، بوصفه رئيس الاتحاد الوطني، مصلحة في وقف تنفيذ هذه التدابير.
    Por tanto, el autor, como Presidente de la UNFPF, tiene realmente interés en que se ponga fin a esas medidas. UN ولدى صاحب البلاغ بالتالي، بوصفه رئيس الاتحاد الوطني، مصلحة في وقف تنفيذ هذه التدابير.
    Los recursos contra las decisiones adoptadas en primera instancia se presentan ante el Magistrado Principal, que actúa en solitario como Presidente del Tribunal de Tierras y Títulos. UN وتستأنف قرارات محكمة البداية أمام رئيس القضاة الذي يتصرف بوصفه رئيس محكمة الأراضي وسندات الملكية ويعمل بمفرده.
    como Presidente del Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo, nuestro país tiene la intención de perseguir activamente la ejecución de todas las tareas del Comité. UN وبلدنا، بوصفه رئيس لجنة مجلس الأمن لمناهضة الإرهاب، ينتوي أن يتابع بفعالية تنفيذ كل المهام التي أنيطت بها اللجنة.
    Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها.
    5. El representante de Alemania, en su carácter de Presidente de la Unión Europea, formuló una declaración. UN ٥ - وأدلى ببيان ممثل ألمانيا بوصفه رئيس الاتحاد اﻷوروبي.
    Tras consultar a los miembros del Comité y al Secretario General, el Administrador, en calidad de Presidente del Comité, ha pedido que durante el año 2000 se celebren reuniones periódicas con un temario centrado en la adopción de decisiones estratégicas. UN وبعد التشاور مع أعضاء اللجنة والأمين العام، دعا مدير البرنامج، بوصفه رئيس لجنة التنسيق الإداري، إلى عقد اجتماعات دورية خلال عام 2000 ووضع جداول أعمال لاتخاذ مقررات استراتيجية.
    en su calidad de jefe de Estado, su función primordial consiste en garantizar a cada uno de los ciudadanos el derecho a la vida y el disfrute de sus libertades con miras a lograr su plena realización. UN وتتمثل مهمته اﻷولى، بوصفه رئيس الدولة، في أن يكفل لكل مواطن الحق في الحياة وفي التمتع بالحريات اللازمة لازدهاره الكامل.
    El representante de Chile, en calidad de Presidente de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, presenta el informe de esa comisión, que figura en el documento A/58/20 . UN عرض ممثل شيلي، بوصفه رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، الوارد في الوثيقة A/58/20.
    Al Superintendente de Industria y Comercio, como jefe del Organismo, le corresponde el ejercicio de las siguientes funciones: UN عُهد إلى رئيس هيئة اﻹشراف والرقابة على الصناعة والتجارة، بوصفه رئيس الجهاز، بممارسة الوظائف التالية:
    El Director Adjunto también cumple las funciones de Jefe de Estado Mayor de la Unidad y está encargado de la organización y la gestión diarias de las actividades. UN ويعمل نائب المدير أيضاً بوصفه رئيس هيئة أركان الخلية ويتولى المسؤولية اليومية عن التنظيم والإدارة للأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more