"بوصفه عضوا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • como miembro del
        
    • como miembro de la
        
    • en calidad de miembro del
        
    • en su calidad de miembro del
        
    • es miembro del
        
    • en calidad de miembros en
        
    • en su calidad de miembro de la
        
    • como integrante del
        
    • en su condición de miembro del
        
    • miembro socialdemócrata
        
    • su carácter de miembro del
        
    1. El Sr. Bhagwati declara solemnemente que desempeñará su cometido como miembro del Comité de Derechos Humanos con toda imparcialidad y conciencia. UN ١ - أعلن السيد بهاكواتي رسميا أنه سيؤدي واجباته بنزاهة وضمير حي بوصفه عضوا في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    como miembro del Movimiento de los Países No Alineados, su delegación comparte la posición de principio del Movimiento con respecto a las resoluciones sobre países específicos. UN وإن وفده، بوصفه عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز، يتمسك بالموقف المبدئي للحركة بشأن القرارات القطرية.
    como miembro del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, ONU-Hábitat continúa promulgando políticas y estrategias de respuesta más sostenibles, en colaboración con los principales organismos humanitarios. UN ويواصل الموئل، بوصفه عضوا في لجنة الأمم المتحدة التنفيذية للشؤون الإنسانية الدعوة إلى اعتماد سياسات واستراتيجيات استجابة أكثر استدامة بالتعاون مع الوكالات الرئيسية للمساعدة الإنسانية.
    Nuestro país, como miembro de la sociedad internacional, cumplirá sus compromisos para lograr una solución justa y temprana de la cuestión nuclear. UN إن بلدنا، بوصفه عضوا في المجتمع الدولي، سينفذ التزامه بالحل العادل والمبكر للمسألة النووية.
    como miembro de la Mesa en el actual período de sesiones, mi delegación desea ofrecer al Presidente nuestro pleno respaldo y cooperación. UN إن وفدي بوصفه عضوا في مكتب هذه الدورة، يود أن يؤكد للرئيس دعمه وتعاونه الكاملين.
    En 2002, en calidad de miembro del Comité Interinstitucional Permanente para Asuntos Humanitarios, el UNFPA fortaleció sus asociaciones con los principales interesados en los sectores de la salud y el desarrollo. UN وفي عام 2002، قام، بوصفه عضوا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للشؤون الإنسانية، بتعزيز شراكاته مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في قطاعي الصحة والتنمية.
    Por ello, mi país desempeña un papel activo como miembro del Consejo de Derechos Humanos. UN وذلك هو السبب في أن بلدي يقوم بدور فعال بوصفه عضوا في مجلس حقوق الإنسان.
    como miembro del Comité Consultivo, el Líbano mantendrá su apoyo al Programa de asistencia. UN وأشار إلى أن لبنان، بوصفه عضوا في اللجنة الاستشارية، سيواصل دعمه لبرنامج المساعدة.
    como miembro del Comité de Organización en 2012, Ucrania tomará las medidas necesarias para llevar a la práctica las actividades incluidas en la hoja de ruta. UN وسيبذل الوفد، بوصفه عضوا في اللجنة التنظيمية في عام 2012، كل جهد ممكن لتنفيذ خريطة الطريق.
    como miembro del denominado grupo de los 23, mi delegación apoya plenamente la declaración hecha por el distinguido Embajador de Chile sobre el tema. UN إن وفدي، بوصفه عضوا في " مجموعة اﻟ ٣٢ " يؤيد تأييدا كاملاً البيان الذي ألقاه سعادة سفير شيلي حول هذا الموضوع.
    El pastor tenía una importante labor como miembro del comité regional de la Defensoría de los Derechos Humanos del presbiterio Kakchiquel en Chimaltenango. UN وكان القس ساكيك يؤدي عملا هاما بوصفه عضوا في اللجنة اﻹقليمية للدفاع عن حقوق اﻹنسان في كنيسة كاكتشيكيل المشيخانية في تشيمالتيناننغو.
    Por consiguiente, como miembro del Movimiento de los Países No Alineados, mi delegación, junto con otras muchas, está a favor de un mecanismo que realce la autoridad, legitimidad y representatividad de un Consejo de Seguridad reformado. UN وبناء عليه، فإن وفدي، بوصفه عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز، يحبذ إلى جانب وفود عديدة أخرى آلية من شأنها أن تزيد من تعزيز سلطة مجلس أمن مصلح ومن تعزيز شرعيته والتمثيل فيه.
    como miembro del Equipo de Tareas sobre Angola (véase párr. 48 f) infra), la Oficina también ha trabajado para fortalecer la capacidad en materia de protección de los niños en la recientemente establecida Misión de las Naciones Unidas en Angola, incluso mediante el establecimiento de un puesto de asesor en protección de los niños. UN ويعمل المكتب أيضا، بوصفه عضوا في فريق العمل المعني بأنغولا، على تعزيز القدرة على حماية الطفل في إطار بعثة الأمم المتحدة الجديدة في أنغولا، بما في ذلك إنشاء وظيفة مستشار لحماية الطفل.
    1998 Participación en las negociaciones sobre la estructura de la Corte Penal Internacional, en Roma, como miembro de la delegación alemana en la Conferencia Diplomática de las Naciones Unidas. UN شارك في المفاوضات المتعلقة بإعادة تشكيل المحكمة الجنائية الدولية في روما بوصفه عضوا في الوفد الألماني.
    como miembro de la Interpol, el Líbano proporciona información sobre las personas de las que se sospecha que apoyan actos terroristas o los financian. UN وإن لبنان بوصفه عضوا في الإنتربول، يقدم معلومات تتصل بالأشخاص المشتبه بتأييدهم أو تمويلهم للأعمال الإرهابية.
    La Dirección Regional, como miembro de la Secretaría Conjunta, ayudó a los africanos en las negociaciones celebrados antes de la Conferencia y durante ella. UN وقام المكتب الاقليمي لافريقيا، بوصفه عضوا في اﻷمانة المشتركة، بمساعدة الافريقيين في المفاوضات التي دارت قبل المؤتمر وخلاله.
    El Centro de Derechos Humanos, como miembro de la Junta Ejecutiva del Instituto, asiste a sus períodos de sesiones anuales y se mantiene un estrecho contacto entre ambos órganos. UN ويحضر مركز حقوق الانسان، بوصفه عضوا في المركز التنفيذي للمعهد، الدورة السنوية للمعهد، وهناك اتصال وثيق قائم بين المنظمتين.
    El representante del UNFPA es una autoridad en población y salud reproductiva y también es responsable de propugnar, en calidad de miembro del equipo de las Naciones Unidas en el país, la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CFPD). UN فهو المرجع المحتكم إليه فيما يتعلق بشؤون السكان والصحة الإنجابية، وهو، بوصفه عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري، المسؤول أيضا عن الدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En Honduras, prestó apoyo técnico en su calidad de miembro del Comité Nacional de Supervisión y Evaluación del SIDA. UN وفي هندوراس، قام الصندوق، بوصفه عضوا في اللجنة الوطنية المعنية برصد وتقييم أنشطة مكافحة الإيدز، بتوفير دعم تقني.
    El Rector de la UNU también es miembro del Consejo, y el Secretario General de las Naciones Unidas, el Director General de la UNESCO y el Director Ejecutivo del UNITAR son miembros natos. UN ويعمل رئيس الجامعة أيضا بوصفه عضوا في المجلس، ويعمل الأمين العام للأمم المتحدة والمدير العام لليونسكو والمدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث كأعضاء في المجلس بحكم مناصبهم.
    2. Los miembros de la Comisión que sean nacionales del Estado ribereño que haya hecho la presentación y los que le hayan prestado asesoramiento científico y técnico respecto del trazado de las líneas no podrán ser miembros de la subcomisión que se ocupe de la presentación, pero tendrán derecho a participar en calidad de miembros en los debates de la Comisión relativos a ella. UN ٢ - لا يكون أي من رعايا الدولة الساحلية مقدمة الطلب الذين هم أعضاء في اللجنة وكذلك أي عضو في اللجنة ساعد الدولة الساحلية بتزويدها بمشورة علمية وتقنية فيما يتعلق برسم الحدود، عضوا في اللجنة الفرعية التي تدرس ذلك الطلب، غير أن من حقه الاشتراك بوصفه عضوا في أعمال اللجنة بصدد الطلب المذكور.
    Es decir, que quien recluta lo haría en su calidad de miembro de la asociación. UN وهذا يعني أن من يجند أشخاصا آخريــن يقوم بــه بوصفه عضوا في الجمعيــة.
    También nuestro país, como integrante del grupo de Estados que tienen plataforma continental más allá de las 200 millas marinas contadas desde la línea de base, sigue con interés las próximas elecciones de miembros para la Comisión de Límites de la Plataforma Continental que realizaremos en marzo de 1997. UN إن بلدي، بوصفه عضوا في مجموعة من الدول التي لها جرف قاري يتجاوز طوله ٢٠٠ ميل بحري محسوب من خط اﻷساس، يتابع أيضا باستمرار واهتمام الانتخابات لتعيين أعضاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، التي ستجري في آذار/مارس ١٩٩٧.
    47. El Sr. GUERRERO (Filipinas) dice que, en su condición de miembro del Grupo de los 77, Filipinas se ha sumado al consenso en relación con el proyecto de resolución. UN ٤٧ - السيد غويريرو )الفلبين(: قال إن وفده، بوصفه عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧، انضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار.
    Respecto del temor de la Sra. C. B. y el Sr. S. Y., el peticionario señala que no es hipotético, dado que un miembro socialdemócrata del Ayuntamiento, el Sr. D., ha recibido varias amenazas de muerte desde el 17 de mayo de 2011 tras solicitar que declaraciones como las del Sr. Sarrazin se consideraran incitación al odio étnico. UN ب. والسيد س. ي.، يشير الملتمس إلى أن الأمر ليس افتراضياً، حيث تلقى السيد د. بوصفه عضوا في مجلس المدينة عن الحزب الديمقراطي الاجتماعي عدداً من التهديدات بالقتل منذ 17 أيار/مايو 2011، بعد أن طالب بتصنيف التصريحات كتلك التي أدلى بها السيد سارازين على أنها تحريض على الكراهية العرقية.
    En su carácter de miembro del Consejo de Derechos Humanos, Marruecos no debe oponerse a ese mecanismo. UN والمغرب، بوصفه عضوا في مجلس حقوق الإنسان، يجب ألا يعارض تلك الآلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more