"بوصفه مركزا" - Translation from Arabic to Spanish

    • como centro
        
    • función de centro
        
    • como “ centro
        
    Tomando nota asimismo de los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promover al Territorio como centro extraterritorial de servicios financieros, UN وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم بوصفه مركزا للخدمات المالية الخارجية،
    - Aumentará el reconocimiento del UNIFEM como centro de excelencia en sus tres campos temáticos. UN ● تزايد الاعتراف بالصندوق بوصفه مركزا للخبرة في مجالاته المواضيعيـــة الثلاثة.
    Muchas delegaciones acogieron con agrado el desarrollo del UNIFEM como una organización en constante aprendizaje y apoyaron el establecimiento del UNIFEM como centro de conocimientos especializados. UN ورحبت وفود عديدة بتطوير الصندوق إلى منظمة للتعلم ووافقت على ترسيخ الصندوق بوصفه مركزا للخبرة.
    Muchas delegaciones acogieron con agrado el desarrollo del UNIFEM como una organización en constante aprendizaje y apoyaron el establecimiento del UNIFEM como centro de conocimientos especializados. UN ورحبت وفود عديدة بتطوير الصندوق إلى منظمة للتعلم ووافقت على ترسيخ الصندوق بوصفه مركزا للخبرة.
    Cumple la función de centro de coordinación para la introducción de nueva tecnología de las comunicaciones en los Estados miembros. UN ويعمل بوصفه مركزا لتبادل المعلومات عن اتباع التكنولوجيا الجديدة للاتصالات فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Según lo declarado por el Ministro Principal, los nuevos proyectos de ley promoverían la reputación del Territorio como centro financiero de calidad. UN ووفقا لرئيس الوزراء، فإن القوانين الجديدة ستعزز سمعة الإقليم بوصفه مركزا ماليا جيدا.
    En 1997 fue establecido el Centro de Finanzas de Gibraltar como parte del Departamento de Comercio e Industria, como centro de coordinación de todas las actividades financieras del Territorio. UN وفي عام 1997 أنشئ مركز جبل طارق المالي في وزارة التجارة والصناعة بوصفه مركزا لتنسيق جميع الأنشطة المالية في الإقليم.
    En 1997 se estableció el Centro de Finanzas de Gibraltar como parte del Departamento de Comercio e Industria, como centro de coordinación de todas las actividades financieras del Territorio. UN وفي عام 1997، أنشئ مركز جبل طارق المالي في وزارة التجارة والصناعة بوصفه مركزا لتنسيق جميع الأنشطة المالية في الإقليم.
    En 1997 se creó el Centro de Finanzas de Gibraltar en el seno del Departamento de Comercio e Industria, como centro de coordinación de todas las actividades financieras del Territorio. UN وفي عام 1997، أنشئ مركز جبل طارق المالي في وزارة التجارة والصناعة بوصفه مركزا لتنسيق جميع الأنشطة المالية في الإقليم.
    48. En el período que se examina, el Gobierno del Territorio ha proseguido la adopción de medidas encaminadas a promover Gibraltar como centro financiero internacional. UN ٤٨ - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت حكومة اﻹقليم بذل جهودها لتعزيز جبل طارق بوصفه مركزا ماليا دوليا.
    7A.50 Los efectos de la labor de asesoramiento y cooperación técnica del subprograma se intensificarán al servir éste como centro distribuidor de datos y experiencias en el ámbito de la administración pública para el desarrollo. UN ٧ ألف - ٠٥ وسيتعزز أثر إجراءات التعاون الاستشاري والتقني عن طريق الوظيفة التي يقوم بها البرنامج الفرعي بوصفه مركزا لتبادل المعلومات والخبرات في ميدان اﻹدارة العامة من أجل التنمية.
    Su responsabilidad como centro de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas está aumentando y el Gobierno de la Federación de Rusia espera que pueda cumplir su tarea prevista en el mandato que se le confirió con arreglo a la Declaración de Midrand. UN وتتزايد مسؤولياته بوصفه مركزا للتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. وقال إن حكومته تأمل في أن يتبين أن اﻷونكتاد ملائم ﻷداء مهمته بموجب الولاية الممنوحة له وفقا ﻹعلان مدراند.
    2. Hacer suyo el aumento del interés del Fondo en su labor como centro especializado y en su labor dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN ٢ - يؤيد زيادة تركيز الصندوق على عمله بوصفه مركزا للخبرة وعلى عمله المبذول في إطار منظومة اﻷمم المتحدة؛
    La propuesta de que se establezca el centro de conferencias de la CEPA como “centro de gastos” separado se ha aplicado mediante el establecimiento de una cuenta separada en la que se individualizan todos los gastos relacionados con el funcionamiento del centro de conferencias. UN أما قضية إنشاء مركز للمؤتمرات للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بوصفه مركزا ذا تكلفة مستقلة، فقد تم تناولها بإنشاء حساب منفصل يضم على نحو مستقل كافة النفقات المتعلقة بتشغيل هذا المركز.
    La propuesta de que se establezca el centro de conferencias de la CEPA como “centro de gastos” separado se ha aplicado mediante el establecimiento de una cuenta separada en la que se individualizan todos los gastos relacionados con el funcionamiento del centro de conferencias. UN أما قضية إنشاء مركز للمؤتمرات للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بوصفه مركزا ذا تكلفة مستقلة، فقد تم تناولها بإنشاء حساب منفصل يضم على نحو مستقل كافة النفقات المتعلقة بتشغيل هذا المركز.
    La ley estipula que la Oficina de asesoramiento de la mujer debe funcionar como centro de asesoramiento y asistencia en la esfera de la violencia conyugal e implanta el sistema de órdenes de amparo. UN ينص القانون على تطوير وظائف مكتب تقديم الاستشارات للمرأة بوصفه مركزا لتقديم المشورة والدعم فيما يتعلق بالعنف بين الزوجين، ويورد نظام أمر الحماية.
    Desarrollo de la función del Gabinete del Ministro de Justicia como centro de coordinación en materia de derechos humanos. UN - تطوير دور مكتب المدعي العام بوصفه مركزا لتنسيق شؤون حقوق الإنسان.
    Un observador del Comité expresó el interés de su Gobierno de que se fortaleciera la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, no sólo como centro mundial, sino también como centro de información. UN وأعرب أحد المراقبين في اللجنة عما تبديه حكومته من اهتمام بتعزيز مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ليس فقط بوصفه مركزا عالميا بل وإعلاميا أيضا.
    Mientras tanto, el Centro Regional de Información de las Naciones Unidas de Bruselas ha empezado a lograr progresos constantes como centro regional de información de Europa occidental. UN 32 - وفي الوقت ذاته، بدأ مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل يحرز تقدما مطردا بوصفه مركزا إعلاميا إقليميا رئيسيا لأوروبا الغربية.
    Cumple la función de centro de intercambio de información sobre asentamientos humanos y de catalizador para fomentar la toma de conciencia acerca de las cuestiones relativas a los asentamientos humanos; UN ويعمل بوصفه مركزا لتبادل المعلومات بشأن المستوطنات البشرية، وكحافز لبث الوعي بشأن قضايا المستوطنات البشرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more