"بوصفه منسقا" - Translation from Arabic to Spanish

    • como coordinador
        
    • como coordinadora
        
    • en su calidad de coordinador
        
    • calidad de coordinador de
        
    • su carácter de coordinador
        
    • en calidad de coordinador
        
    Apreciamos mucho los denodados esfuerzos realizados el año pasado por el Embajador O ' Sullivan como coordinador especial. UN إننا شديدو الحساسية للجهود المضنية التي بذلها السفير اوسوليفان في العام الماضي بوصفه منسقا خاصا.
    El Administrador señaló que su función como convocador del Grupo de Operaciones para el Desarrollo reemplazaba la misión que realizaba anteriormente como coordinador Especial del Desarrollo Económico y Social. UN وذكر مدير البرنامج أن دوره كمنظم لاجتماعات الفريق يحل محل مهمته السابقة بوصفه منسقا خاصا للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    El Administrador señaló que su función como convocador del Grupo de Operaciones para el Desarrollo reemplazaba la misión que realizaba anteriormente como coordinador Especial del Desarrollo Económico y Social. UN وذكر مدير البرنامج أن دوره كمنظم لاجتماعات الفريق يحل محل مهمته السابقة بوصفه منسقا خاصا للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Permítaseme, en este sentido, expresar nuestro agradecimiento a la Sra. Lehto, de Finlandia, por su valiosa labor como coordinadora. UN واسمحوا لي، في هذا الصدد، أن أعــرب عــن تقديرنــا للجهود الهامة التي بذلها السيد لهتو، ممثل فنلندا بوصفه منسقا.
    El representante de Australia, en su calidad de coordinador del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional, formula una declaración. UN أدلى ممثل النمسا ببيان، بوصفه منسقا لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    La Delegación de Portugal, en calidad de coordinador de la Comisión de Consolidación de la Paz, presentó un proyecto de resolución. UN وقدم وفد البرتغال مشروع قرار بوصفه منسقا للجنة توطيد السلام.
    como coordinador del multilingüismo en la Secretaría, el orador está personalmente interesado en este asunto. UN وهو معني شخصيا، بوصفه منسقا لتعدد اللغات في الأمانة العامة، بالقضية.
    En primer lugar, deseo expresar nuestro agradecimiento a nuestro colega belga Peter Maddens, que como coordinador presidió las prolongadas consultas informales de la Quinta Comisión y que consiguió que se llegara a un consenso sobre el contenido de esta resolución. UN أولا، أود أن أعرب عن شكرنا لزميلنا البلجيكي بيتر مادينس الذي ترأس بوصفه منسقا المشاورات غير الرسمية الطويلة في اللجنة الخامسة ونجح في تحقيق توافق اﻵراء بشأن محتوى هذا القرار.
    Destaca la importancia de la función del representante del PNUD como coordinador residente, pues el PNUD debe ser la fuerza que unifique las actividades nacionales en el plano local. UN وأشارت إلى أهمية دور ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه منسقا مقيما، فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو الذي ينبغي أن يكون القوة الموحدة محليا لكل اﻷنشطة القطرية.
    Algunas delegaciones declararon que las funciones principales del PNUD como coordinador, asesor, promotor y creador de capacidad debían quedar básicamente como estaban. UN وذكرت بعض الوفود أن تظل المهام الرئيسية للبرنامج الإنمائي بوصفه منسقا ومستشارا وقائما بالدعوة وبانٍ للقدرات، على حالها بشكل أساسي.
    Existe una fuerte demanda de los asociados, los países en que se ejecutan programas y los donantes para que el PNUD desempeñe un papel significativo en las situaciones posteriores a los conflictos, como coordinador del sistema de las Naciones Unidas y como organismo de desarrollo. UN توجد مطالبة قوية من الشركاء وبلدان البرامج والمانحين بأن يقوم البرنامج الإنمائي بدور مهم في حالات ما بعد انتهاء الصراع بوصفه منسقا لمنظومة الأمم المتحدة ووكالة إنمائية في الوقت نفسه.
    Algunas delegaciones declararon que las funciones principales del PNUD como coordinador, asesor, promotor y creador de capacidad debían quedar básicamente como estaban. UN وذكرت بعض الوفود أن تظل المهام الرئيسية للبرنامج الإنمائي بوصفه منسقا ومستشارا وقائما بالدعوة وبانٍ للقدرات، على حالها بشكل أساسي.
    El titular del puesto actual de oficial actúa como coordinador para una sola misión, lo que libera su tiempo para dedicarse a la labor de orientación. UN ويعمل الموظف الذي يشغل هذه الوظيفة حاليا بوصفه منسقا لبعثة واحدة فقط، مما يتيح متسعا من الوقت للموظف للاضطلاع بالعمل التوجيهي.
    El titular del puesto actual de Oficial actúa como coordinador para una sola misión, lo cual le permite dedicarse a la labor de orientación. UN ويعمل الموظف الذي يشغل هذه الوظيفة حالياً بوصفه منسقا لبعثة واحدة فقط، مما يتيح للموظف متسعاً من الوقت للاضطلاع بالعمل التوجيهي.
    El titular del puesto actual de Oficial actúa como coordinador para una sola misión, lo cual le permite dedicarse a la labor de orientación. UN ويعمل الموظف الذي يشغل هذه الوظيفة حالياً بوصفه منسقا لبعثة واحدة فقط، مما يتيح متسعاً من الوقت للموظف للاضطلاع بالعمل التوجيهي.
    Decidió recomendar a la Subcomisión que pidiera a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, como coordinadora del Decenio, que explorase a la mayor brevedad la posibilidad de convocar esa conferencia a más tardar para el verano de 2004. UN وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تطلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان، بوصفه منسقا للعقد، أن يستكشف، في أقرب وقت ممكن، إمكانية عقد هذا المؤتمر في منتصف صيف 2004 على الأكثر.
    Como dijo el Relator de la Quinta Comisión al presentar los informes de esa Comisión, la delegación de Australia, a través del Sr. Martin Sharp, participó muy estrechamente en las negociaciones como coordinadora. UN كما قال مقرر اللجنة الخامسة في عرضه لتقارير اللجنة الخامسة، كان الوفد الاسترالي ـ من خلال السيد مارتن شارب ـ مشاركا بشكل وثيق في المفاوضات بوصفه منسقا.
    en su calidad de coordinador Especial, será mi representante en el Líbano y el encargado de coordinar la labor de las Naciones Unidas en el país. UN وسيصبح، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    en su calidad de coordinador Especial, el Sr. Plumbly será mi representante en el Líbano y el encargado de coordinar la labor de las Naciones Unidas en el país. UN وسيصبح السيد بلامبلي، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    4. Solicita al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos que, en su calidad de coordinador de las Naciones Unidas para asuntos de asistencia electoral, continúe informando periódicamente a los Estados Miembros de las solicitudes que haya recibido y del tipo de asistencia prestada; UN 4 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار تأدية دوره بوصفه منسقا للأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛
    El Alto Comisionado de Derechos Humanos tendrá un importante papel que desempeñar para hacer efectiva esta coordinación. Lo mismo se aplica al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos en su carácter de coordinador del Decenio. UN وسيكون للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان دور هام في زيادة فعالية التنسيق، وكذلك اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان بوصفه منسقا للعقد.
    Tiene la palabra el representante del Perú, Embajador Urrutia, que intervendrá en calidad de coordinador del Grupo de los 21. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل بيرو، السفير أوروتيا الذي سيتحدث بوصفه منسقا لمجموعة اﻟ ١٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more