"بوصفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en mi calidad
        
    • en calidad de
        
    • en mi carácter
        
    • como
        
    • en mi condición
        
    • en mi capacidad
        
    • mis
        
    • mi calidad de
        
    • soy
        
    •   
    Antes de concluir, si los miembros tienen paciencia suficiente, quisiera hacer algunas observaciones en mi calidad de Presidente. UN قبل أن نختتم عملنا، أود أن يصبر الأعضاء ويسمحوا لي بإبداء بضع تعليقات، بوصفي رئيسا.
    Siempre agradeceré estas iniciativas y la asistencia que el Comité Especial me prestó en mi calidad de Presidente de la Comisión. UN فلهذا كله، ولتقديم اللجنة الخاصة مساعدتها إليﱠ بوصفي رئيسا للجنة، سأظل ممتنا الى اﻷبد.
    El Grupo de Expertos me ha pedido que, en mi calidad de Presidente, le transmita en nombre suyo este informe que fue aprobado por unanimidad. UN وقد طلب مني فريق الخبراء، بوصفي رئيسه، أن أقدم اليكم باسمه هذا التقرير الذي اعتمده بالاجماع.
    Yo también firmé ese acuerdo en calidad de testigo, en presencia del Copresidente de la Conferencia sobre la ex Yugoslavia, Lord David Owen. UN ووقعت بنفسي على هذا الاتفاق بوصفي شاهدا بحضور الرئيس المشارك للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة اللورد ديفيد أوين.
    En primer término haré una declaración en mi carácter de Presidente de la Asamblea General. UN أدلي اﻵن ببيان بوصفي رئيسا للجمعية العامة.
    También visité Australia como jefe del equipo deportivo de Timor Oriental con ocasión de los Juegos de Arafura. UN وزرت استراليا بوصفي رئيسا للفريق الرياضي من تيمور الشرقية الى دورة اﻷلعاب الرياضية في آرافورا.
    En otra ocasión me extenderé sobre esas cuestiones en mi condición de Ministro de Relaciones Exteriores de Namibia. UN وسأتناول كل ذلك بالتفصيل في مناسبة أخرى بوصفي وزير خارجية ناميبيا.
    Le escribo la presente en respuesta a esa solicitud en mi calidad de Presidente del Grupo de Auditores Externos y de la Junta de Auditores. UN وأنا أكتب اليكم تلبية لهذا الطلب بوصفي رئيس كل من فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة ومجلس مراجعي الحسابات.
    El Grupo de Expertos me ha pedido que, en mi calidad de Presidente, transmita a usted en nombre suyo el presente informe, que fue aprobado por unanimidad. UN وقد طلب مني فريق الخبراء، بوصفي رئيسه، أن أقدم إليكم باسمه هذا التقرير الذي اعتمده بالاجماع.
    Por mi parte, me honra hacer uso de la palabra por primera vez ante esta Asamblea en mi calidad de Presidente de la República de Côte d ' Ivoire. UN من ناحيتي، يشرفني أن أتكلم للمرة اﻷولى في هذه الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية كوت ديفوار.
    Túnez es un país que he visitado en mi calidad de Representante Permanente de Papua Nueva Guinea y también en relación con la labor de este Comité. UN وتونس بلد قمت بزيارته بوصفي ممثلا دائما لبابوا غينيا الجديدة، وكذلك بأمور تتعلق بعمل هذه اللجنة.
    Deseo ahora agregar algunos comentarios en mi calidad de representante del Gobierno italiano. UN وأود اﻵن أن أضيف بضع ملاحظات بوصفي ممثلا للحكومة اﻹيطالية.
    Estuve presente en ese acontecimiento en mi calidad de Presidente del Comité Olímpico de Mónaco y miembro del Comité Olímpico Internacional. UN وقد حضرتها بوصفي رئيسا للجنة اﻷوليمبية لموناكو وعضوا في اللجنة اﻷوليمبية الدولية.
    No obstante, permítaseme formular ante todo una declaración en mi calidad de Presidente de la Primera Comisión. UN ولكن اسمحوا لي أولا أن أدلى ببيان بوصفي رئيسا للجنة اﻷولى.
    Deseo, señor Presidente, hacer un segundo comentario, aunque no en mi calidad de Coordinador del Grupo de los 21, sino como representante del Pakistán. UN والتعليق الثاني الذي أود أن أدلي به، سيدي الرئيس، لا بوصفي منسق مجموعة ال21 بل بوصفي ممثلاً لباكستان.
    Antes de pasar a las cuestiones sustantivas previstas para hoy, permítaseme que formule algunas observaciones preliminares en mi calidad de Presidente de la Conferencia. UN قبل أن أتناول الترتيبات الموضوعية لهذا اليوم، اسمحوا لي أن أدلي ببضع ملاحظات افتتاحية بوصفي رئيس المؤتمر.
    Además, en calidad de Secretario General de las Naciones Unidas, quiero recomendar una vez más solemnemente la cesación de todos los ensayos nucleares sin excepción. UN هذا باﻹضافة إلى أنني، بوصفي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أرغب مرة أخرى في التوصية رسميا بوقف جميع التجارب النووية دون استثناء.
    ... Tengo el honor de solicitarle autorización para intervenir en calidad de peticionario ante la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. UN أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالتحدث أمام اللجنة الرابعة، بوصفي أحد مقدمي طلبات الاستماع، بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Deseo en particular expresar mi profundo agradecimiento y reconocimiento por la cooperación, ayuda y amistad que todos ustedes me han brindado en mi carácter de Presidente. UN وأود أن أعرب بشكل خاص عن عميق امتناني وتقديري لما أبديتموه جميعا نحوي، بوصفي رئيسكم، من تعاون ومساعدة وصداقة.
    Necesito su ayuda y les pido que me ayuden en todo lo que tenga que hacer como Presidente. UN إنني بحاجة إلى مساعدتهم وأناشدهم أن يساعدوني في كل ما يتوجب عليﱠ فعله بوصفي رئيسا.
    En el presente informe, que constituye el último que presento al Consejo de Seguridad en mi condición de Presidenta del Tribunal, le ruego que adopte las medidas efectivas necesarias para reincorporar a estos Estados y entidades recalcitrantes a la comunidad de naciones respetuosas de la ley. UN وفي هذا التقرير، وهو تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن بوصفي رئيسة للمحكمة، أناشدكم أن تتخذوا التدابير اللازمة ﻹعادة هذه البلدان والكيانات المتمردة إلى حظيرة الدول الملتزمة بالقانون الدولي.
    Esta es la última ocasión en que me dirijo a la Asamblea General en mi capacidad de Primer Ministro. UN هذه هي المناسبة الأخيرة التي سأخاطب فيها الجمعية العامة بوصفي رئيسا للوزراء.
    Terminaré mis comentarios expresando de nuevo la gratitud que siento como Presidente del Comité Preparatorio por el gran interés que están mostrando todas las delegaciones. UN وأختتم ملاحظاتي باﻹعراب عن الامتنان الذي أشعر به بوصفي رئيسا للجنة التحضيرية إزاء الاهتمام البالغ الذي تبديه جميع الوفود بهذا العمل.
    soy consciente, en este momento en que me dirijo a la Asamblea, de que los miembros pueden considerarme como un líder militar que depuso a un gobierno elegido. UN وأنا أدرك، إذ أقف اليوم أمام الجمعية العامة، أن الأعضاء ربما ينظرون إلي بوصفي قائدا عسكريا أطاح بحكومة منتخبة.
    Para , como Jefe de Estado, era difícil lograr que ustedes lo aceptaran, por lo que les agradezco que me hayan comprendido. UN هذا ما كان يتعلق بي، بوصفي رئيسا للدولة، وكان من الصعب قبولكم به. ولذا أشكركم على تفهمكم لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more