"بوضع المعايير" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento de normas
        
    • la elaboración de normas
        
    • normativo
        
    • establecer normas
        
    • fijación de normas
        
    • normativa
        
    • normativos
        
    • normalización
        
    • funciones normativas
        
    • las actividades normativas
        
    • elaborar normas
        
    • fijar normas
        
    • las normativas
        
    • los criterios
        
    • definición de normas
        
    Se han establecido lazos de cooperación con algunas organizaciones no gubernamentales al nivel operacional o con vistas al establecimiento de normas. UN وأقيمت علاقات تعاونية مع بعض المنظمات غير الحكومية على المستوى التنفيذي، أو فيما يتعلق بوضع المعايير النموذجية.
    Si el establecimiento de normas por las profesiones pertinentes resulta inadecuado para abordar el acoso sexual, el gobierno debe intervenir. UN وإذا ثبت أن قيام الفنيين ذوي الصلة بوضع المعايير غير كاف لمعالجة التحرش الجنسي، ينبغي أن تتدخل الحكومة.
    Comité Especial sobre la elaboración de normas UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية
    La información y la investigación sustentan la labor de la UIP en el ámbito normativo y de la asistencia técnica. UN وسيستفيد الاتحاد من المعلومات المتوافرة والبحوث في عمله المتعلق بوضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    Tienen la obligación de establecer normas, con arreglo a la Convención, y de vigilar de cerca su cumplimiento. UN ويقع على عاتقها التزام بوضع المعايير على نحو يمتثل للاتفاقية، وبرصد تلك المعايير عن كثب.
    Además, se consideró necesario estudiar los métodos que permitirían dar una mayor participación a los países en desarrollo en las negociaciones sobre fijación de normas. UN ورئي أيضا أن من الضروري بحث السبل الكفيلة بتعزيز دور البلدان النامية في المفاوضات الخاصة بوضع المعايير.
    Estos temas están reflejados en la labor del Grupo, tanto normativa como sobre el terreno. UN وتنعكس هذه المواضيع في أعمال الفريق المتعلقة بوضع المعايير والأعمال الميدانية.
    - la participación informada en los órganos normativos en relación con los productos de particular interés para la exportación; UN :: الاشتراك القائم على المعرفة في الهيئات المعنية بوضع المعايير للمنتجات التي لها أهمية تصديرية خاصة؛
    Se respondió que la función de una organización de ese tipo era más de coordinación que de establecimiento de normas. UN وذُكر جواباً على ذلك أن دور منظمة من هذا القبيل أمر يتعلق بالتنسيق أكثر منه بوضع المعايير في حد ذاتها.
    Por consiguiente, el establecimiento de normas y la formulación de legislaciones por parte del Consejo de Seguridad van en contra de la letra y el espíritu de la Carta. UN ولذلك، فإن قيام مجلس الأمن بوضع المعايير وسن القوانين يتعارض مع الميثاق نصا وروحا.
    Por lo tanto, el establecimiento de normas por el Consejo es contrario a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN لذلك، فإن قيام المجلس بوضع المعايير والتشريع يتناقض وميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    El Consejo de Europa sigue siendo la organización regional más importante en la esfera de la promoción y protección de los derechos humanos, tanto en la dimensión del establecimiento de normas como en la de la aplicación. UN ولا يزال مجلس أوروبا هو المنظمة الإقليمية الرائدة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان، في بعدها المتعلق بوضع المعايير وفي البعد المتعلق بالتنفيذ.
    Tampoco el apoyo a la resolución de la delegación de Nueva Zelandia prejuzga su posición sobre los resultados del Comité Especial sobre la elaboración de normas internacionales complementarias. UN وإن تأييد وفدها للقرار لن يؤثر على موقفها من نتائج اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية.
    Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية
    Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية
    Las evaluaciones examinan la labor operacional que se lleva a cabo a nivel mundial, regional y nacional, el apoyo normativo que presta la Entidad y la función de coordinación que desempeña en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتقدر التقييمات العمل التنفيذي الجاري على المستويات العالمي والإقليمي والقطري، والدعم المتعلق بوضع المعايير الذي تضطلع بها الهيئة، ودورها التنسيقي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La UIP exige un enfoque de dos vías para promover la democracia: establecer normas y fomentar la capacidad de los parlamentos. UN يتبع الاتحاد البرلماني الدولي نهجاً ذا شقين لتعزيز الديمقراطية: فهو يقوم بوضع المعايير ويبني القدرات في البرلمانات.
    123. En el período 1993-1994 cabe destacar dos acontecimientos internacionales relativos a la fijación de normas. UN ١٢٣ - وقع في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ حدثان دوليان جديران بالاهتمام فيما يتصل بوضع المعايير.
    Éste ha exhortado a la comunidad internacional a que procure pasar de la etapa normativa a la de la ejecución para asegurar que las normas se aplican en la práctica. UN فقد حث المجتمع الدولي على إعادة توجيه طاقاته من المهمة المعيارية المتصلة بوضع المعايير إلى مهمة إنفاذها على أرض الواقع.
    Actualmente están en funcionamiento los siguientes grupos de trabajo normativos con mandatos de la Comisión: UN تعمل حالياً اﻷفرقة العاملة التالية المعنية بوضع المعايير بموجب الولاية التي أسندتها إليها اللجنة:
    Durante el bienio, 12 países indicaron su interés en hacerlo y ocho organizaciones profesionales y organismos internacionales de normalización apoyaron su desarrollo y aplicación. UN وخلال فترة السنتين، أشار 12 بلداً إلى اهتمامه بتطبيق التصنيف الإطاري أو مناظرته، وقدمت ثماني منظمات مهنية ومنظمات دولية معنية بوضع المعايير دعما لمواصلة تطويره وتطبيقه.
    Funciones derivadas de los tratados y funciones normativas UN الوظائف المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير
    Por último, recomendó un fortalecimiento de las actividades normativas. UN وأوصت أخيرا بتعزيز المجال الخاص بوضع المعايير.
    Comité Especial encargado de elaborar normas complementarias UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية
    Debería establecerse una cooperación más estrecha con la IATA y con la Organización de Aviación Civil Internacional para fijar normas que permitan uniformar las respuestas al tráfico ilícito de migrantes. UN وينبغي توثيق التعاون مع اتحاد النقل الجوي الدولي ومنظمة الطيران المدني الدولي فيما يتعلق بوضع المعايير من أجل توحيد عمليات التصدي لتهريب المهاجرين.
    Les compete a las Naciones Unidas continuar su función para elaborar los acuerdos y los criterios necesarios en lo que concierne a estas armas. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدورها فيما يتعلق بوضع المعايير والاتفاقات المتصلة بتلك اﻷسلحة.
    El Sr. Guissé también habló de la importancia de conseguir la participación de los pueblos indígenas en todos los aspectos de la definición de normas y creación de instituciones como criterio jurídico para evitar los conflictos, y destacó la importancia de la prestación de apoyo material y financiero a los pueblos indígenas cuando éstos debían acudir a los tribunales. UN وتحدث السيد غيسة أيضاً عن أهمية إشراك الشعوب الأصلية في جميع الجوانب المتعلقة بوضع المعايير وبناء المؤسسات بوصف ذلك نهجاً قانونياً لمنع المنازعات، وسلط الأضواء على أهمية توفير الدعم المادي والمالي للشعوب الأصلية متى تطلب الأمر اللجوء إلى المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more