En la Primera Reunión de los Estados Partes en la APLC se aprobaron el establecimiento de un programa de trabajo entre períodos de sesiones y una estructura general para la Convención. | UN | فقد أذِن الاجتماع الأول للدول الأطراف في هذه الاتفاقية بوضع برنامج عمل لفترة ما بين الدورات وبإنشاء هيكل عام للاتفاقية. |
Adopta la siguiente decisión respecto del establecimiento de un programa de trabajo para el período de sesiones de 2010 de la Conferencia de Desarme: | UN | يتخذ المقرر التالي فيما يتعلق بوضع برنامج عمل من أجل دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010: |
En 2011, ambos Órganos Subsidiarios van a elaborar un programa de trabajo sobre las medidas de respuesta. | UN | وستقوم الهيئتان الفرعيتان خلال عام 2011، بوضع برنامج عمل بشأن تدابير الاستجابة. |
Por su parte, Marruecos ha elaborado un programa de acción basado en la solidaridad familiar, que habría que fortalecer. | UN | وقام المغرب من جانبه بوضع برنامج عمل قائم على أساس التضامن اﻷسري الذي يجب تعزيزه. |
La OMS actualmente está elaborando un programa de acción para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, en consulta con gobiernos nacionales y organizaciones indígenas. | UN | ٥٨ - وتضطلع منظمة الصحة العالمية حاليا بوضع برنامج عمل للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وذلك بالتشاور مع الحكومات الوطنية ومنظمات السكان اﻷصليين. |
Sin menoscabo del reglamento de la Conferencia de Desarme ni de las responsabilidades encomendadas al Presidente en dicho reglamento, en particular la que le atribuye el artículo 29 de redactar el programa de trabajo de la Conferencia, | UN | ودون مساس بالنظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمسؤوليات الملقاة على عاتق الرئيس في إطار النظام الداخلي للمؤتمر، وبخاصة المادة 29 المتعلقة بوضع برنامج عمل المؤتمر، |
Recordando la adopción, el 29 de mayo de 2009, del proyecto de decisión sobre el establecimiento de un programa de trabajo para el período de sesiones de 2009; | UN | إذ يشير إلى اعتماد مشروع المقرر المتعلق بوضع برنامج عمل لدورة عام 2009(1)، في 29 أيار/مايو 2009؛ |
Recordando la adopción, el 29 de mayo de 2009, de la decisión sobre el establecimiento de un programa de trabajo para el período de sesiones de 2009; | UN | إذ يشير إلى اعتماد المقرر المتعلق بوضع برنامج عمل لدورة عام 2009(1)، في 29 أيار/مايو 2009؛ |
Recordando la adopción, el 29 de mayo de 2009, de la decisión sobre el establecimiento de un programa de trabajo para el período de sesiones de 2009; | UN | إذ يشير إلى اعتماد المقرر المتعلق بوضع برنامج عمل لدورة عام 2009(1)، في 29 أيار/مايو 2009؛ |
El Grupo va a elaborar un programa de trabajo evolutivo, de dos años de duración, que será examinado por el Órgano Subsidiario de Ejecución. | UN | ومن المقرر أن يقوم الفريق بوضع برنامج عمل مدته سنتان لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Los participantes hicieron hincapié en que la Comisión debía elaborar un programa de trabajo al final de su séptimo período de sesiones. | UN | ٤ - ركز المشاركون على ضرورة أن تقوم اللجنة بوضع برنامج عمل لدى اختتام دورتها السابعة. |
Considera que la propuesta del Presidente del Comité Especial de elaborar un programa de trabajo caso por caso, con un calendario preciso que permita completar el proceso de descolonización antes de que termine el segundo Decenio, es una iniciativa importante. | UN | وهو ينظر إلى اقتراح الرئيس بوضع برنامج عمل يستند إلى نهج التعامل مع كل حالة على حدة، إلى جانب وضع جدول زمني دقيق لإكمال عملية إنهاء الاستعمار بحلول نهاية العقد الدولي الثاني، باعتباره مبادرة هامة. |
Expresando su reconocimiento al Coordinador del Segundo Decenio, el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, por haber elaborado un programa de acción concreto que se aplicará durante el Decenio, basado en la participación igualitaria y la colaboración entre todas las partes interesadas, | UN | ' ' وإذ تعرب عن تقديرها لمنسق العقد الثاني، وهو وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لقيامه بوضع برنامج عمل ملموس ليتم تنفيذه خلال العقد على أساس من المشاركة والشراكة على قدم المساواة بين جميع الجهات المعنية، |
14. Desde septiembre de 1994, la subregión de África occidental viene elaborando un programa de acción subregional de lucha contra la desertificación en aplicación del artículo 10 del anexo regional para África de la Convención. | UN | 14- قامت منطقة غربي أفريقيا الفرعية منذ أيلول/سبتمبر 1994، بوضع برنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر تطبيقا للمادة 10 من مرفق التنفيذ الإقليمي لأفريقيا الوارد في الاتفاقية. |
Sin menoscabo del reglamento de la Conferencia de Desarme ni de las responsabilidades encomendadas al Presidente en dicho reglamento, en particular la que le atribuye el artículo 29 de redactar el programa de trabajo de la Conferencia, | UN | ودون مساس بالنظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمسؤوليات الملقاة على عاتق الرئيس في إطار النظام الداخلي للمؤتمر، وبخاصة المادة 29 المتعلقة بوضع برنامج عمل المؤتمر، |
10. Si el CIND deseara seguir el precedente del Convenio sobre la Diversidad Biológica, podría recomendar que la Conferencia de las Partes estableciera un programa de trabajo de varios años para sus períodos de sesiones posteriores. | UN | ٠١ - إذا أرادت لجنة التفاوض الحكومية الدولية اتباع سابقة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، يمكنها أن توصي مؤتمر اﻷطراف بوضع برنامج عمل لعدة سنوات لدوراته اللاحقة. |
64. Solicita al Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes que, en su próximo período de sesiones, formule un programa de acción para el Decenio para los Afrodescendientes que se ponga en marcha en diciembre de 2012, a fin de que el Consejo de Derechos Humanos lo apruebe y transmita a la Asamblea General para que lo haga suyo en su sexagésimo séptimo período de sesiones; | UN | " 64 - تطلب إلى الفريق العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي أن يقوم، خلال دورته المقبلة، بوضع برنامج عمل لعقد السكان المنحدرين من أصل أفريقي الذي سينطلق عام 2012، على أن يعتمده مجلس حقوق الإنسان ويحيله إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بغرض تأييده؛ |
Para superar las barreras no arancelarias, el PNUD formuló un programa de acción para determinar la presencia de residuos de plaguicidas y controlar la calidad de los productos agrícolas. | UN | وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بغية إزالة الحواجز غير التعريفية، بوضع برنامج عمل لتنظيم التجارب على بقايا مبيدات الحشرات، ومراقبة المنتجات الزراعية. |
22. Las Partes en la Convención se comprometen a formular un programa de acción nacional que incorpore estrategias a largo plazo para luchar contra la desertificación (arts. 9 y 10). | UN | 22- إن الـدول الأطــراف في الاتفاقية ملزمة بوضع برنامج عمل وطني تضمنه الاستراتيجيات الطويلة الأجل لمكافحة التصحر (المادتان 9 و10). |
Después de la aprobación, el PNUD elaborará un programa de trabajo general para aplicar el programa de supervisión y evaluación del Fondo. | UN | وعلى إثر الموافقة سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع برنامج عمل شامل لتنفيذ برنامج عمل الرصد والتقييم لمرفق البيئة العالمية. |
Subrayando la necesidad de que la Subcomisión establezca un programa de trabajo continuo en el que se fijen prioridades y plazos concretos, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة قيام اللجنة الفرعية بوضع برنامج عمل منتظم، يحدد الأولويات والآجال الزمنية المحددة على وجه الدقة، |
El Instituto y el Centro están elaborando un programa de trabajo sobre los problemas de la gobernanza del sector de la seguridad en el África occidental. | UN | ويقوم المعهد والمركز المذكور بوضع برنامج عمل عن تحديات إدارة قطاع الأمن في غرب أفريقيا. |
En su decisión 1/2, la Conferencia de las Partes decidió realizar las funciones que se le asignan en el artículo 32 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, entre otras cosas, estableciendo un programa de trabajo que revisaría a intervalos periódicos. | UN | قرّر مؤتمر الأطراف في مقرره 1/2 أن ينفّذ المهام المسندة إليه بموجب المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لا سيما بوضع برنامج عمل يستعرضه على فترات منتظمة. |
Ello quizás podría ser remediado con la elaboración de un programa de trabajo para el año siguiente, de manera de distribuir su volumen de trabajo a lo largo de tres períodos de sesiones en el año, agrupando temas del programa, de forma que cada período de sesiones no tenga que examinar todos y cada uno de los temas, como hoy se hace. | UN | وقد يمكن معالجة ذلك بوضع برنامج عمل للسنة القادمة بغية توزيع عبء عمله على ثلاث دورات سنوية من خلال دمج بنود من جدول الأعمال معا، وحتى لا تضطر كل دورة منها إلى النظر في كل بند على حدة، كما تفعل ذلك اليوم. |
Subrayando también la importancia de la Declaración de Dakar y las Recomendaciones para un Programa de Acción adoptados por la Conferencia Regional para África, celebrada en Dakar (Senegal), en enero de 2001, | UN | وإذْ يشدد أيضاً على أهمية إعلان داكار والتوصيات بوضع برنامج عمل التي اعتمدت أثناء الاجتماع الإقليمي لأفريقيا المعقود في داكار، السنغال، في كانون الثاني/يناير 2001، |