"بوضع حد لتجنيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de poner fin al reclutamiento
        
    • poner fin al reclutamiento y
        
    • poner fin al reclutamiento de
        
    • de reprimir el reclutamiento
        
    • de suprimir el reclutamiento
        
    • a poner fin al reclutamiento
        
    • para poner fin al reclutamiento
        
    Las visitas también han hecho que el Gobierno reitere y afiance su compromiso de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños. UN ودفعت هذه الزيارات أيضا الحكومة إلى تأكيد وتعزيز التزامها بوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Abarca el período comprendido entre el 1º de agosto de 2005 y el 30 de septiembre de 2006 y en él se da cuenta de la medida en que se ha respetado la obligación de poner fin al reclutamiento y a la utilización de niños en las fuerzas y los grupos armados y a otras violaciones graves cometidas contra los niños en las situaciones producidas por el conflicto armado en Nepal y se examinan los avances a ese respecto. UN ويقدم التقرير، الذي يغطي الفترة من آب/أغسطس 2005 إلى أيلول/سبتمبر 2006، معلومات عن مدى الالتزام بوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم وللانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال في الحالات التي يؤثر عليها الصراع المسلح في نيبال والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Ésta última se había comprometido a poner fin al reclutamiento y a liberar a todos los niños menores de 18 años. UN وتعهدت الحركة بوضع حد لتجنيد جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما والإفراج عمن هم مجندين لديها.
    Aunque el grupo ha recomendado a todos sus oficiales poner fin al reclutamiento de niños, y se ha observado una disminución general en ese sentido, el UNICEF ha recibido denuncias de nuevos reclutamientos. UN ورغم أن حركة نمور تاميل إيلام للتحرير قد وجهت جميع مسؤوليها بوضع حد لتجنيد الأطفال، ورغم أنه قد حدث انخفاض في التجنيد بوجه عام، تلقت اليونيسيف أنباء عن حدوث عمليات تجنيد جديدة.
    Según el sistema jurídico actual, el Gobierno del Japón tiene previsto cumplir su obligación de reprimir el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y de terroristas en el extranjero mediante la adopción de las siguientes medidas: UN 14 - وتعتزم الحكومة اليابانية أن تفي، في إطار النظام القانوني الحالي، بالتزامها بوضع حد لتجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية والإرهابيين في الخارج، وذلك باتخاذ التدابير التالية:
    Sin embargo, en virtud de la resolución, la obligación de suprimir el reclutamiento de miembros de grupos terroristas también se aplica a los grupos terroristas que operan fuera del Japón. UN غير أن الالتزام بموجب القرار بوضع حد لتجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية ينطبق أيضا على الجماعات الإرهابية التي تعمل خارج اليابان.
    Durante esta visita, el Presidente Idriss Deby Itno renovó el compromiso de su Gobierno para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por el Ejército Nacional del Chad. UN وفي سياق الزيارة، جدد الرئيس إدريس ديبي إتنو التزام حكومته بوضع حد لتجنيد واستخدام الجيش الوطني التشادي للأطفال.
    El informe cubre el período comprendido entre agosto de 2005 y septiembre de 2006 y da cuenta de la medida en que se ha respetado la obligación de poner fin al reclutamiento de niños en grupos armados y otras violaciones graves cometidas contra los niños en situaciones de conflicto. UN ويغطي التقرير الفترة من آب/أغسطس 2005 إلى أيلول/سبتمبر 2006، ويقدم معلومات عن الالتزام بوضع حد لتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة، فضلا عن الانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال في حالات الصراع، وبيان التقدم المحرز في هذا الصدد.
    157. Gracias a ello, muchas de las partes beligerantes en el conflicto, incluidos el JEM, el SLA/AW y el SLA/MM[110], han establecido planes de acción en los que asumen el compromiso de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados, o han emitido órdenes de mando en las que se prohíbe su reclutamiento y utilización. UN 157 - وبالفعل وضعت عدة أطراف متنازعة، بما فيها حركة العدل والمساواة وجيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد وحركة جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي()، خطط عمل تظهر التزامها بوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم جنودا أو أصدرت أوامر تحظر تجنيدهم واستخدامهم.
    Así y todo, pese a que demostraron su voluntad de entablar un diálogo, esos grupos no se comprometieron a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños. UN وبالرغم من الاستعداد الذي أظهرته هذه المجموعات للدخول في حوار، لم يُلتزم بوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    En la Declaración, los Estados signatarios se habían comprometido a poner fin al reclutamiento y utilización de niños por parte de las fuerzas armadas y los grupos armados. UN وقد التزمت الدول الموقعة، في الإعلان، بوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبل الجماعات والقوات المسلحة.
    Esta iniciativa generará un impulso político adicional, renovará las actividades de movilización de alto nivel y propiciará nuevos compromisos para poner fin al reclutamiento de menores. UN وسوف تتيح هذه الحملة زخما سياسيا إضافيا، وستسفر عن تجديد أنشطة الدعوة على المستوى الرفيع، وستؤدي إلى التوصل إلى مزيد من الالتزامات بوضع حد لتجنيد القصر.
    El Presidente del Comité contra el Terrorismo ha señalado que la Ley sobre prevención de actividades subversivas y la Ley relativa al control de las organizaciones que cometen actos de asesinato indiscriminado en masa pueden no ser suficientes para aplicar efectivamente la obligación de reprimir el reclutamiento de miembros de grupos terroristas que figura en el apartado a) del párrafo 2 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN 10 - أشار رئيس لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن قانون منع الأنشطة الهدامة والقانون المتعلق بمراقبة المنظمات التي ارتكبت عمليات قتل جماعي عشوائية قد لا يكفيان للتنفيذ الفعلي للالتزام بوضع حد لتجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية، وهو الالتزام المنصوص عليه في الفقرة الفرعية 2 (أ) من قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1373.
    Sin embargo, en virtud de la resolución, la obligación de suprimir el reclutamiento de miembros de grupos terroristas también se aplica a los grupos terroristas que operan fuera del Japón. UN غير أن الالتزام بموجب القرار بوضع حد لتجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية ينطبق أيضا على الجماعات الإرهابية التي تعمل خارج اليابان.
    Logró que se firmara un compromiso para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños y todas las graves violaciones contra los niños. UN وقد حصلت الممثلة الخاصة على التزام موقّع بوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم وجميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more