"بوضع وتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • elaborar y aplicar
        
    • elaboración y aplicación
        
    • formulación y aplicación
        
    • elaborar y ejecutar
        
    • formular y aplicar
        
    • elabore y aplique
        
    • elaborado y aplicado
        
    • formulación y ejecución
        
    • elaborará y ejecutará
        
    • elaboración y ejecución
        
    • elaborar y poner
        
    • desarrollar y aplicar
        
    • elaborando y aplicando
        
    • elaborara y aplicara
        
    • elaboren y ejecuten
        
    En lugar de ocuparnos de un país o región, tratemos de partir de aquí con el compromiso de cada país de elaborar y aplicar su propio plan nacional para combatir el racismo, de conformidad con los principios generales que hayamos acordado. UN وبدلا من التركيز على أي بلد أو منطقة بعينها، ليكن هدفنا أن نغادر هذا المكان بالتزام من جانب كل بلد بوضع وتنفيذ خطة وطنية خاصة به لمكافحة العنصرية، في إطار مبادئ عامة نتفق عليها جميعاً.
    El informe facilita información actualizada sobre los trabajos emprendidos para elaborar y aplicar las clasificaciones estadísticas internacionales en varias esferas. UN ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن الأعمال المتصلة بوضع وتنفيذ التصنيفات الإحصائية الدولية في مختلف المجالات.
    Otro orador pidió que se prestara atención en el plano nacional a la elaboración y aplicación de políticas amplias de desarrollo de la primera infancia. UN ودعا متكلم آخر إلى مواصلة الاهتمام على الصعيد القطري بوضع وتنفيذ سياسات شاملة لتحقيق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Reúne, analiza y sintetiza los datos relativos a la formulación y aplicación de políticas y planes agrícolas; UN جمع وتحليل وتوليف البيانات المتصلة بوضع وتنفيذ الخطط والسياسات الزراعية؛
    elaborar y ejecutar programas de cooperación técnica. UN تقوم بوضع وتنفيذ برامج التعاون التقني؛
    Los gobiernos han de formular y aplicar políticas y planes de acción en cada una de estas esferas, y las iniciativas mundiales y regionales han de reforzar y complementar las medidas nacionales. UN ويتوقع أن تقوم الحكومات بوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات في كل مجال من هذه المجالات. كما يتوقع أن تقوم المبادرات العالمية والإقليمية بتعزيز وإكمال الإجراءات الوطنية.
    Recomienda igualmente al Estado parte que elabore y aplique políticas y prácticas que protejan y sirvan mejor los intereses de los hijos de los trabajadores migratorios. UN وهي توصي كذلك بقيام الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسات وممارسات تتيح حماية وخدمة أطفال العمال المهاجرين على نحو أفضل.
    Asimismo, el Gobierno ha elaborado y aplicado algunas estrategias con vistas a fortalecer la lucha contra la pobreza y mejorar la situación social de la población, a saber: UN وقد قامت الحكومة كذلك بوضع وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى تعزيز مكافحة الفقر وتحسين الحالة الاجتماعية للسكان.
    El informe facilita información actualizada sobre los trabajos emprendidos para elaborar y aplicar las clasificaciones estadísticas internacionales en varias esferas. UN ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن الأعمال المتصلة بوضع وتنفيذ التصنيفات الإحصائية الدولية في مختلف المجالات.
    125. El observador de Nicaragua anunció que su Gobierno había establecido un comité nacional cuyo mandato era elaborar y aplicar un programa de acción nacional para el Decenio. UN ٥٢١- وأبلغ المراقب عن نيكاراغوا أن حكومته قد شكﱠلت لجنة وطنية مكلفة بوضع وتنفيذ برنامج عمل وطني للعقد.
    Además, los expertos técnicos pueden ayudar a los ministerios de la Autoridad Palestina a elaborar y aplicar estrategias y planes de acción sectoriales en que se tenga en cuenta la problemática de la mujer. UN ومن الملاحظ، باﻹضافة إلى ذلك، أن الخبراء التقنيين يستطيعون مساعدة وزارات السلطة الفلسطينية في القيام، على الصعيد القطاعي، بوضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط للعمل تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Otro orador pidió que se prestara atención en el plano nacional a la elaboración y aplicación de políticas amplias de desarrollo de la primera infancia. UN ودعا متكلم آخر إلى مواصلة الاهتمام على الصعيد القطري بوضع وتنفيذ سياسات شاملة لتحقيق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Se apoyó la revitalización económica mediante la elaboración y aplicación de mecanismos de gestión para aprovechar adecuadamente los recursos naturales. UN وتواصل تقديم الدعم لعملية الإنعاش الاقتصادي بوضع وتنفيذ آليات إدارة من أجل الاستخدام السليم للموارد الطبيعية.
    Esta Comisión se encargará de la formulación y aplicación de directrices, mientras que el Centro para la protección del niño se encargará de la coordinación de las actividades realizadas en esta esfera. UN وستكلف هذه اللجنة بوضع وتنفيذ السياسات، في حين سيضمن مركز حماية الطفل تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال.
    El componente de aptitudes para la comunidad permite a las organizaciones e instituciones comunitarias elaborar y ejecutar programas que preparen para un empleo a grupos destinatarios tales como las poblaciones indias y mestizas, las mujeres, las personas discapacitadas y las minorías visibles. UN ويسمح عنصر المهارات المجتمعية لمنظمات ومؤسسات المجتمع المحلي بوضع وتنفيذ برامج تفضي إلى العمل لصالح جماعات مستهدفة مثل اﻷهالي الهنود والمولدين والنساء والمعوقين واﻷقليات المنظورة.
    En ese contexto, tiene la responsabilidad de formular y aplicar una política de análisis que tenga en cuenta las cuestiones de género, con objeto de resolver las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros dentro del Departamento y en lo que concierne a las Primeras Naciones y el norte del país. UN والمكتب مكلف بوضع وتنفيذ سياسة لتحليل مسألة المساواة بين الجنسين ومعالجة قضايا المساواة بين الجنسين داخل الإدارة وبقدر ما تتعلق تلك القضايا بالأمم الأولى والشركاء الشماليين.
    La Junta recomienda que se elabore y aplique una estrategia apropiada para resolver dichos déficit, por ejemplo, pasándolos a pérdidas y ganancias con cargo al Fondo General a lo largo de un cierto número de años. UN ويوصي المجلس بوضع وتنفيذ استراتيجية مناسبــة لمعالجـــة حالات العجز تلك، علــــى سبيل المثال، بإلغاء حالات العجز المستحقــــة للصنـــدوق العام على مدى سنوات.
    Se ha excluido a cuatro contratistas particulares de la contratación y la misión ha elaborado y aplicado procedimientos operativos estándar para atender esas necesidades UN تم استبعاد أربعة متعاقدين أفراد من التوظيف وقامت البعثة بوضع وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة للاحتياجات
    98. La formulación y ejecución de los PAN por todos los países de la región depende de la disponibilidad de recursos. UN 98- إن قيام جميع بلدان المنطقة بوضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية يعتمد على توافر الموارد.
    Se elaborará y ejecutará un plan de gestión de los conocimientos para incorporar una perspectiva de género en los programas, como parte de la nueva estrategia y el nuevo sistema integrados de gestión de los conocimientos. UN ستقوم اليونيسيف بوضع وتنفيذ خطة لإدارة المعارف المتعلقة بالمسائل الجنسانية في سياق البرمجة وذلك ضمن الاستراتيجية والنظام المتكاملين الجديدين لإدارة المعارف.
    Sería provechoso que los dos Gobiernos aprovecharan las medidas adoptadas en los últimos meses sobre el particular y prestaran una atención prioritaria a la elaboración y ejecución de un plan que facilitara una pronta resolución de la controversia. UN وقد يكون من المجدي أن تستفيد الحكومتان من الخطوات التي جرى اتخاذها في الأشهر الأخيرة في ما يتعلق بهذه القضية وأن تعطيا أولوية الاهتمام بوضع وتنفيذ خطة تُيسِّر إيجاد حل مبكر لهذه المسألة.
    Recientemente hemos tomado la decisión de elaborar y poner en práctica un programa amplio de ordenación de la zona costera para el año 2000. UN وقد اتخذنا مؤخرا قرارا بوضع وتنفيذ برنامج شامل ﻹدارة المنطقة الساحلية بحلول عام ٢٠٠٠.
    A raíz de haber finalizado con éxito la primera fase, la CIMI posee actualmente la información necesaria sobre todas las emisoras existentes, lo que le permite desarrollar y aplicar un plan del espectro de frecuencias. UN وفي أعقاب الاستكمال الناجح للمرحلة الأولى، لدى اللجنة الإعلامية المستقلة الآن المعلومات اللازمة بشأن جميع محطات البث القائمة، مما يسمح بوضع وتنفيذ مجموعة من الترددات.
    Las autoridades nacionales deben responder elaborando y aplicando leyes y políticas nacionales sobre la base de esos principios rectores. UN وينبغي للسلطات الوطنية أن تستجيب بوضع وتنفيذ قوانين وسياسات وطنية تستند إلى المبادئ التوجيهية.
    La Administración coincidió con la recomendación de la Junta de que elaborara y aplicara directrices para la rotación periódica del personal responsable de las actividades de adquisición. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بوضع وتنفيذ مبادئ توجيهية بشأن التناوب الدوري للموظفين المسؤولين عن أنشطة المشتريات.
    23. Recomienda a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales que elaboren y ejecuten programas educativos sobre el daño que causan la trata, la prostitución y la explotación sexual para el bienestar físico y mental de las mujeres y los niños; UN 23- توصـي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بوضع وتنفيذ برامج تثقيفية حول الضرر الذي يلحق بصحة النساء والأطفال العقلية والبدنية من جراء الاتجار بالأشخاص والبغاء والاستغلال الجنسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more