"بوظائفهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus funciones
        
    • sus cargos
        
    • sus puestos
        
    • sus trabajos
        
    • su empleo
        
    • su cargo
        
    • su puesto
        
    • sus empleos
        
    • de las funciones
        
    • puesto de trabajo
        
    Con gran frecuencia, en los crímenes de que se trataba, los autores eran agentes del Estado que actuaban en el ejercicio de sus funciones. UN وفي الجرائم المقصودة هنا، كثيرا ما يكون الفاعلون من موظفي الدولة الذين يتصرفون بصفة رسمية في إطار القيام بوظائفهم.
    Con mucha frecuencia, en los crímenes que se examinan, los autores son agentes del Estado, que actúan en el ejercicio de sus funciones. UN وفي الجرائم المثارة هنا، كثيرا ما يكون الفاعلون من موظفي الدولة الذين يتصرفون في إطار القيام بوظائفهم.
    Hubo acuerdo general en que habría que enunciar alguna disposición que estableciera la inmunidad judicial de los miembros de la Comisión mientras se encontrasen en el desempeño de sus funciones. UN واتفق عموما على أنه لا بد من إدراج حكم ينص على منح أعضاء اللجنة الحصانة من الملاحقة القانونية أثناء قيامهم بوظائفهم.
    Siete exministros mantuvieron sus cargos o se les asignaron nuevas carteras. UN واحتفظ سبعة وزراء سابقين بوظائفهم أو أسندت إليهم حقائب جديدة.
    Todos los trabajadores de la región pudieron mantener sus puestos de trabajo, de conformidad con los acuerdos relativos a los sectores de la enseñanza, la salud y los servicios públicos. UN وتمشيا مع الاتفاقات المتعلقة بالقطاع الصحي أو قطاع المنافع العامة، تمكﱠن جميع العمال من الاحتفاظ بوظائفهم داخل المنطقة.
    Reemplazará a Beam. Entonces la gente adecuada conservó sus trabajos. Open Subtitles حسناً إذن ، الرجال المناسبون احتفظوا بوظائفهم
    El objetivo general de estos talleres es proporcionar a los asistentes los elementos que les permitan realizar óptimamente sus funciones y verificar por lo tanto que las acciones de capacitación y educación lleguen a la población femenina. UN وكان الغرض العام من حلقات العمل تلك تزويد المشاركين بعناصر من شأنها أن تمكنهم من الاضطلاع بوظائفهم على النحو اﻷمثل وبالتالي التحقق من أن أنشطة التدريب والتثقيف تطال اﻹناث من السكان.
    En el desempeño de sus funciones contaron con la plena cooperación de las autoridades iraquíes. UN وأولئك المفتشون يلقون في قيامهم بوظائفهم تعاونا كاملا من جانب السلطات العراقية.
    Todos los empleados de la Comisión gozan de inmunidad contra la persecución en el desempeño de sus funciones. UN ويتمتع جميع موظفي اللجنة بالحصانة من الملاحقة القضائية أثناء اضطلاعهم بوظائفهم.
    Los Estados Parte procurarán proporcionar los medios materiales y el personal especializado que sean necesarios, así como la capacitación que dicho personal pueda necesitar para desempeñar sus funciones. UN وتسعى كل دولة طرف إلى توفير ما يلزم من وسائل مادية وموظفين متخصصين، وكذلك ما قد يحتاج إليه هؤلاء الموظفون من تدريب للاضطلاع بوظائفهم.
    Deben proporcionárseles los recursos materiales y el personal especializado que sean necesarios, así como la capacitación que dicho personal pueda requerir para el desempeño de sus funciones. UN وينبغي توفير ما يلزم من موارد مادية وموظفين متخصصين، وكذلك ما قد يحتاج إليه هؤلاء الموظفون من تدريب للاضطلاع بوظائفهم.
    Cada Estado Parte procurará proporcionar los medios materiales y el personal especializado que sean necesarios, así como la capacitación que dicho personal pueda necesitar para desempeñar sus funciones. UN وتسعى كل دولة طرف إلى توفير ما يلزم من وسائل مادية وموظفين متخصصين، وكذلك ما قد يحتاج إليه هؤلاء الموظفون من تدريب للاضطلاع بوظائفهم.
    Éstas gozarán de la independencia necesaria, conforme a los principios fundamentales del derecho interno del Estado Parte, a fin de que puedan desempeñar sus funciones con eficacia y sin presiones indebidas. UN ويتعين أن يتمتع هؤلاء بما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف، لكي يستطيعوا القيام بوظائفهم بفعالية ودون أي ضغط لا داعي لـه.
    Deberán proporcionarse los medios materiales y el personal especializado que sean necesarios, así como la capacitación que dicho personal pueda requerir para desempeñar sus funciones. UN وينبغي توفير ما يلزم من وسائل مادية وموظفين متخصصين، وكذلك ما قد يحتاج إليه هؤلاء الموظفون من تدريب للاضطلاع بوظائفهم.
    Deben proporcionárseles los recursos materiales y el personal especializado que sean necesarios, así como la capacitación que dicho personal pueda requerir, para el desempeño de sus funciones. UN وينبغي توفير ما يلزم من موارد مادية وموظفين متخصصين، وكذلك ما قد يحتاج إليه هؤلاء الموظفون من تدريب للاضطلاع بوظائفهم.
    Deben proporcionárseles los recursos materiales y el personal especializado que sean necesarios, así como la capacitación que dicho personal pueda requerir para el desempeño de sus funciones. UN وينبغي توفير ما يلزم من موارد مادية وموظفين متخصصين، وكذلك ما قد يحتاج إليه هؤلاء الموظفون من تدريب للاضطلاع بوظائفهم.
    La KUFPEC afirma que no habrían renunciado de no haber sido por la incertidumbre de los empleados sobre la viabilidad futura de la empresa y sus cargos dentro de la organización tras la retirada de la Oficina Central de Kuwait. UN وذكرت الشركة أن هؤلاء الموظفين لم يكونوا سيستقيلون لولا ما ساورهم من عدم يقين بشأن قدرة الشركة على مواصلة أعمالها التجارية مستقبلاً وفرص احتفاظهم بوظائفهم فيها إثر نقل عمليات مكتبها الرئيسي من الكويت.
    Hasta el momento, se han redistribuido dentro del Departamento seis funcionarios del cuadro orgánico y cinco del cuadro de servicios generales, con sus puestos, para trabajar exclusivamente en actividades relacionadas con la Web. UN وحتى اﻵن، نقل ستة من موظفي فئة الخدمات العامة من داخل اﻹدارة بوظائفهم لكي يقتصر عملهم على اﻷنشطة المتصلة بالموقع.
    Si los hubiera tenido, sabría que los empleados inteligentes con la boca dejan sus actitudes en casa si quieren mantener sus trabajos. Open Subtitles لو كنتِ كذلك، لكنت ستعلمين ..أن الموظفين المتحاذقين يتركون انطباعاتهم في بيوتهم.. إن أرادوا الاحتفاظ بوظائفهم
    85. Todos los trabajadores tienen derecho a una licencia anual durante la cual conservan su empleo y perciben su salario medio. UN ٥٨- ويمنح جميع العمال إجازة سنوية يحتفظون خلالها بوظائفهم وبمتوسط أجورهم.
    El Fiscal y los fiscales adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades y desempeñarán su cargo en régimen de dedicación exclusiva. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة، ويضطلعون بوظائفهم على أساس التفرغ.
    1. Número de empleados que han conservado su puesto de trabajo con contrato laboral: UN ١ - عدد الموظفين الذين احتفظوا بوظائفهم بموجب عقود عمل:
    Por la posibilidad de que ellos conservaran sus empleos. Open Subtitles فقط للحصول على فرصة يمكنهم الاحتفاظ بوظائفهم.
    En el primero se presenta un análisis de las salvaguardias establecidas por el derecho internacional para asegurar la independencia de los abogados y la profesión jurídica, que son una condición previa para el libre y eficaz cumplimiento de las funciones profesionales de los abogados. UN ويعرض الفصل الأول تحليلاً للضمانات التي وضعها القانون الدولي لكفالة استقلال المحامين والمهنة القانونية، وهو ما يمثل شرطاً مسبقاً من شروط اضطلاع المحامين بوظائفهم المهنية بحرية وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more