"بوعدنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra promesa
        
    • prometido
        
    Nos quedan dos años para cumplir nuestra promesa del acceso universal a la prevención. UN أمامنا سنتان للوفاء بوعدنا بحصول الجميع على الوقاية.
    Necesitamos una asistencia coordinada que se adapte a nuestras prioridades y esté de acuerdo con nuestras estrategias para que podamos cumplir nuestra promesa de una mejor calidad de vida para mi pueblo. UN نحتاج إلى مساعدة منسقة موجهة إلى أولوياتنا ومتمشية مع استراتيجياتنا، حتى يتسنى لنا أن نفي بوعدنا بحياة أفضل لشعبي.
    Es un registro del trabajo que hemos llevado a cabo y una declaración del que realizaremos para cumplir nuestra promesa de asegurar una vida mejor para los pobres del mundo. UN وهو سجل للأعمال التي قمنا بها، وبيان بأعمال سنقوم بها، للوفاء بوعدنا بضمان حياة أفضل لفقراء العالم.
    Esos dos acontecimientos nos brindan la oportunidad de hacer balance y de ver dónde nos encontramos en el empeño por hacer realidad nuestra promesa de un mundo sin minas. UN وهاتان المناسبتان تتيحان لنا فرصة لمراجعة وتقييم التقدم المحرز للوفاء بوعدنا بالتوصل إلى عالم خالٍ من الألغام.
    Es muy sencillo y claro: hemos prometido algo a nuestros pueblos, ahora debemos cumplirlo. UN الأمر بسيط وواضح جدا، لقد تعهدنا للشعوب، ولنفي الآن بوعدنا.
    Se comprometieron a no escatimar esfuerzos para garantizar el cumplimiento de nuestra promesa colectiva con los más pobres y vulnerables del mundo. UN وتعهّدوا بألاّ يدّخروا أيّ جهد لضمان الوفاء بوعدنا الجماعي لأولئك الأكثر فقراً وضعفاً في العالم.
    Para cumplir nuestra promesa e infundir esperanzas, es fundamental aprender de nuestras experiencias. UN ولكي نفي بوعدنا ونوفر الأمل، من الضروري أن نتعلم من تجاربنا الماضية.
    Corremos el riesgo de no cumplir nuestra promesa de conseguir que todos los niños vayan a la escuela. UN 25 - إننا نواجه خطر العجز عن الوفاء بوعدنا بتمكين جميع الأطفال من الالتحاق بالمدارس.
    Hagamos esto bien, mantengamos nuestra promesa a Kamali, asegurémonos de que Ester está a salvo. Open Subtitles لننجز هذا نفي بوعدنا لكمالي، نتأكد من أن استر في امان
    Mantendremos nuestra promesa, pero somos conscientes de que el desarrollo no es únicamente una cuestión de dinero; es, sobre todo, una cuestión de empleo eficaz de los recursos. UN وسوف نفي بوعدنا. ولكننا ندرك أن التنمية ليست مسألة تتعلق بالمال وحده؛ فهي أولا وقبل كل شيء، تتعلق بالاستخدام الفعال للموارد.
    Esperamos con interés colaborar constructivamente con la comunidad internacional para tratar este tema tan urgente y cumplir nuestra promesa común de lograr la sostenibilidad de los océanos. UN ونحن نتطلع إلى العمل على نحو بناء مع المجتمع الدولي لتناول هذه المسألة الملحّة وللوفاء بوعدنا الذي نتشاطره بتحقيق استدامة المحيطات.
    Mantenemos nuestra promesa de dedicar el 0,7% del ingreso nacional bruto a la asistencia internacional para el desarrollo a partir de 2013 y consagraremos este compromiso mediante una ley. UN وسنفي بوعدنا تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية اعتبارا من عام 2013، وسنكرس هذا الالتزام قانونيا.
    Mantendremos nuestra promesa de aprovechar nuestra condición de miembro del Consejo para promover los derechos humanos por medio de la participación positiva y atender las sensibilidades en nuestra tarea colectiva de proteger a los más vulnerables. UN إننا سنستمر في الوفاء بوعدنا بأن نستغل عضويتنا لتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الانخراط الإيجابي وأن نعالج الحساسيات في مسعانا الجماعي لحماية أكثر الفئات ضعفا.
    Ya es tiempo de cumplir nuestra promesa a las mujeres y los niños UN حان الوقت للوفاء بوعدنا للنساء والأطفال
    Como sabe la Comisión, el Presidente de Rusia planteó en mayo una iniciativa por la cual los sistemas nucleares rusos no apuntarían más hacia los países de la OTAN, y hemos cumplido con nuestra promesa. UN وكما تعلم اللجنة، فقد اتخذ الرئيس الروسي في أيار/مايو مبادرة تستهــدف وقـف توجيــه النظـم النوويــة الروسيـة صوب بلدان منظمة حلـف شمــال اﻷطلسي. وقد وفينا بوعدنا.
    Hemos cumplido nuestra promesa. UN ولقد أوفينا بوعدنا.
    En la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio celebrada a principios del sexagésimo quinto período de sesiones, enviamos un vigoroso mensaje de nuestra determinación de mantener nuestra promesa de reducir a la mitad la pobreza para 2015 y lograr todos los Objetivos. UN بانعقاد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، المعقود في بداية الدورة الخامسة والستين، أرسلنا رسالة قوية تنبئ عن عزمنا على الوفاء بوعدنا بخفض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وتحقيق جميع الأهداف الأخرى للألفية.
    Debemos cumplir nuestra promesa. Open Subtitles علينا أن نفي بوعدنا
    Bueno, todo lo que puedo hacer es mantener nuestra promesa a Etta y y apegarse al plan. Open Subtitles جلّ ما يُمكنني القيام به هُو الإيفاء بوعدنا لـ(إيتا) والتمسّك بالعمل على الخطة.
    No cabe duda de que hemos avanzado, pero todavía no se puede aquilatar cabalmente nuestro éxito; eso dependerá de la voluntad que demostremos todas para cumplir lo prometido. UN ولا شك في أننا أحرزنا تقدما، غير أنه لا يمكننا أن نقيم اليوم مدى ما حققناه من نجاح تقييما كاملا. فذلك يتوقف على مدى تصميمنا على الوفاء بوعدنا.
    No cabe duda de que hemos avanzado, pero todavía no se puede aquilatar cabalmente nuestro éxito; eso dependerá de la voluntad que demostremos todas para cumplir lo prometido. UN ولا شك في أننا أحرزنا تقدما، غير أنه لا يمكننا أن نقيم اليوم مدى ما حققناه من نجاح تقييما كاملا. فذلك يتوقف على مدى تصميمنا على الوفاء بوعدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more