"بوقت كاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • con suficiente antelación
        
    • con tiempo suficiente
        
    • con suficiente anticipación
        
    • con antelación suficiente
        
    • con mucha antelación
        
    • con bastante antelación
        
    • mucho
        
    • un plazo prudente
        
    • la suficiente antelación
        
    • de tiempo suficiente
        
    Anunciaré las fechas para el examen de esos temas del programa en el momento oportuno y con suficiente antelación. UN وسوف أعلن عن مواعيد النظر في بنود جدول اﻷعمال هذه في الوقت المناسب، وقبل الموعد بوقت كاف.
    En su debido momento y con suficiente antelación anunciaré las fechas en que serán examinados tales temas del programa. UN وسأعلن عن مواعيد النظر في هذه البنود في الوقت المناسب وقبل المواعيد بوقت كاف.
    Anunciaré las fechas para la consideración de tales temas en su debido momento y con suficiente antelación. UN وسوف أعلن مواعيد النظر في تلك البنود في حينـــه وقبــل بحثها بوقت كاف.
    Además, el Presidente señala que el párrafo 15 refleja el hecho de que los gobiernos deben contar con tiempo suficiente para estudiar el informe. UN وباﻹضافة الى ذلك أشار الرئيس الى أن الفقرة ١٥ تعكس ضرورة السماح للحكومات بوقت كاف لدراسة التقرير.
    Pidió asimismo a la Dependencia Común de Inspección que publicara sus informes con suficiente anticipación, de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes pudieran utilizarlos plena y eficazmente en sus reuniones. UN وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير.
    Por ello, pido a las delegaciones que deseen presentar proyectos de resolución que lo hagan con antelación suficiente a la fecha fijada para el examen del tema, a fin de que los representantes tengan tiempo suficiente para estudiarlos. UN لذلك أناشد المممثلين الذين يرغبون في تقديم مشاريع قرارات أن يفعلوا ذلك قبل الموعد المحدد لنظر البنود بوقت كاف ﻹتاحة الوقت اللازم لﻷعضاء لبحثها.
    Los documentos de trabajo deberían completarse preferiblemente en una etapa anterior y distribuirse a los miembros y a otras personas interesadas con mucha antelación a la reunión. UN ويفضل أن تستكمل ورقات العمل في مرحلة أبكر وأن يتم توزيعها على الأعضاء وغيرهم من المهتمين قبل الاجتماع بوقت كاف.
    Apoyamos también la opinión de que los monitores electorales deberían llegar con bastante antelación respecto de las elecciones. UN كما نؤيد الرأي القائل بضرورة تواجد مراقبي اﻷمم المتحدة هناك قبل موعد الانتخابات بوقت كاف.
    Quisiéramos tener la esperanza de que en los años futuros el informe esté disponible con suficiente antelación a su examen por parte de la Asamblea. UN ويراودنا اﻷمل في أن يتاح التقرير في السنوات المقبلة قبل نظر الجمعية فيه بوقت كاف.
    Los administradores de programas deberán presentar las propuestas de contratos con suficiente antelación a la fecha de iniciación para permitir que se cumplan esos requisitos de verificación. UN وينتظر من مديري البرامج أن يقدموا مقترحاتهم بشأن التعاقد قبل تواريخ بدء العمل بوقت كاف من أجل إكمال متطلبات التحقق.
    Esa labor resultaría más sencilla si los informes de la Junta se remitiesen a la Comisión con suficiente antelación al comienzo de la parte principal del período de sesiones. UN وستكون المهمة أيسر لو أن تقارير المجلس وصلت إلى اللجنة قبل بدء الجزء الرئيسي من الدورة بوقت كاف.
    Se prevé que las dependencias solicitantes presenten propuestas de contratos con suficiente antelación para que se cumplan esos requisitos de verificación. UN وينتظر من الوحدات الطالبة تقديم مقترحاتها بشأن التعاقد قبل التعاقد بوقت كاف من أجل إكمال متطلبات التحقق.
    También estuvieron de acuerdo en que cualquier informe que fuera a presentarse a la reunión debía prepararse con suficiente antelación. UN ووافقوا أيضا على أنه إذا كانت هناك تقارير فإنه ينبغي إعدادها قبل الاجتماع بوقت كاف.
    El objetivo del modelo es asegurar que se establezcan y actualicen constantemente las reservas de candidatos calificados y que se nombre a los sucesores con suficiente antelación a la partida de los titulares. UN والغرض من هذا النموذج هو ضمان أن تكون هناك باستمرار مجموعات من المرشحين المؤهلين يتم استكمالها باستمرار، وضمان تحديد من يخلفون شاغلي الوظائف قبل تركهم لها بوقت كاف.
    Por ejemplo, cuando se suspenda una sesión, se debe informar con suficiente antelación a la Oficina de Servicios de Conferencias para que ésta pueda redesplegar los recursos en favor de otras Comisiones. UN ففي حالة إلغاء إحدى الجلسات مثلا يتعين إبلاغ مكتب خدمات المؤتمرات قبل ذلك بوقت كاف حتى يتسنى له إعادة توجيه الموارد إلى لجان أخرى.
    El Presidente, en consulta con la Mesa, fijaría el plazo para la presentación de los proyectos de resolución y lo anunciaría con tiempo suficiente. UN ويحدد الرئيس آخر ميعاد لتقديم مشاريع القرارات بالتشاور مع المكتب ويعلن قبله بوقت كاف.
    El Instrumental revisado deberá estar disponible antes de la reunión de la Conferencia de las Partes, con tiempo suficiente para que se lo pueda examinar adecuadamente; UN وينبغي إتاحة مجموعة الأدوات المنقحة قبل اجتماع مؤتمر الأطراف بوقت كاف يسمح بالنظر فيها بشكل واف؛
    También se destacó la importancia de presentar a tiempo los documentos oficiales para que se puedan traducir con tiempo suficiente. UN كما جرى التشديد على أهمية تقديم الوثائق الرسمية في الوقت المناسب للسماح بوقت كاف للترجمة.
    En respuesta a una petición, la secretaría convino en informar a la Junta sobre las consultas oficiosas con suficiente anticipación a cada período de sesiones. UN ورداً على أحد الطلبات، وافقت الأمانة على إبلاغ المجلس بالجلسات غير الرسمية التي تُعقَد قبل موعد كل دورة بوقت كاف.
    Por lo tanto, exhorto de nuevo a los representantes que tengan la intención de presentar proyectos de resolución a que lo hagan con suficiente anticipación a las fechas previstas para la consideración de los temas, a fin de dar a los miembros tiempo suficiente para examinarlos. UN ولذلك فانني أناشد مرة أخرى الممثلين الذين ينوون تقديم مشاريع القرارات أن يفعلوا ذلك قبل المواعيد المحددة للنظر في البنود بوقت كاف حتى يتيحوا لﻷعضاء وقتا كافيا لدراستها.
    Esto sucedió a pesar de que el apoyo de la comunidad internacional y el asesoramiento del Centro de Asesoramiento y Promoción Electoral estuvieron disponibles con antelación suficiente como para garantizar un entrenamiento adecuado en tiempo y forma. UN وحدث هذا على الرغم من أن الدعم المقدم من المجتمع الدولي والمساعدة المقدمة من المركز المعني بالخدمات الاستشارية وتعزيز الانتخابات قد توفرا مقدما بوقت كاف يكفل تدريبا مناسبا في وقت مبكر وبصورة مناسبة.
    El Departamento habrá de intensificar y ampliar el apoyo que presta al Presidente de la Asamblea y tomará disposiciones para la planificación anticipada con mucha antelación a la apertura del período de sesiones de la Asamblea General. UN وستبادر باتخاذ ترتيبات للتخطيط المسبق قبل افتتاح دورة الجمعية العامة بوقت كاف.
    Esas solicitudes deberán enviarse con bastante antelación a la reunión prevista, pues la Junta no subvenciona reuniones que ya se hayan celebrado. UN وينبغي إرسال هذه الطلبات قبل انعقاد الاجتماع المقرر بوقت كاف لأن المجلس لا يقدم إعانة لأي اجتماع انعقد فعلا.
    La integración del medio ambiente y el desarrollo debe comenzar en la etapa de planificación, mucho antes que se adopten decisiones irrevocables. UN ويجب أن يبدأ تحقيق التكامل بين البيئة والتنمية في مرحلة التخطيط، أي في مرحلة تسبق بوقت كاف اتخاذ قرارات يتعذر إلغاؤها.
    Por consiguiente, mi delegación desearía poder contar cuanto antes, y con la suficiente antelación, con un programa de trabajo, una hoja de ruta sobre la sexta ronda negociadora, con indicación de las fechas y los temas de cada reunión. UN وبناء على ذلك، يود وفدي أن تُقدم خارطة طريق قبل الجولة السادسة من المفاوضات بوقت كاف وتتضمن مواعيد ومواضيع لكل اجتماع.
    Habida cuenta de las complejidades del Marco de Cooperación Mundial, se necesitará un plazo de tiempo suficiente para formular debidamente una tercera etapa. UN 78 - ونظرا للجوانب المعقدة في إطار التعاون العالمي، يتعين السماح بوقت كاف من أجل تصميم المرحلة الثالثة تصميما سليما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more