"بوقف إطلاق النار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cesación del fuego
        
    • de cesación del fuego
        
    • una cesación del fuego
        
    • cese del fuego
        
    • al alto el fuego
        
    • de alto el fuego
        
    • cese al fuego
        
    • del alto el fuego
        
    • de cesar el fuego
        
    • un alto el fuego
        
    La primera, relativa a la cesación del fuego, prácticamente ha concluido con éxito. UN وكادت المرحلة اﻷولى المتعلقة بوقف إطلاق النار تصل الى خاتمة ناجحة.
    Es importante que todas las partes respeten la cesación del fuego hasta que se reanuden las negociaciones formales sobre la aplicación total del acuerdo. UN واعتبر أن من المهم أن تلتزم جميع اﻷطراف بوقف إطلاق النار إلى أن تستأنف المفاوضات الرسمية على تنفيذ الاتفاق بكامله.
    En particular, celebra el respeto de la cesación del fuego por las partes y su iniciativa de intercambiar prisioneros. UN ورحب بشكل خاص بتقيد الطرفين بوقف إطلاق النار وأشار بعين الرضاء إلى مبادرة تبادل السجناء بينهما.
    No obstante, las facciones beligerantes no lograron resolver sus diferencias respecto de la propuesta de cesación del fuego. UN غير أنه ظلت هناك خلافات فيما بين الجبهات المتحاربة بشأن الاقتراح المتعلق بوقف إطلاق النار.
    La primera se refiere a una cesación del fuego y a la celebración de un referéndum. UN والتوصية اﻷولى تتصل بوقف إطلاق النار وبالاستفتاء.
    Hemos advertido repetidas veces contra esa política, que se ha ido intensificando pese a que se ha cumplido rigurosamente la cesación del fuego con Israel. UN وقد حذرنا مرارا من هذه السياسة التي ما فتئت تزداد حدة حتى حين كان الالتزام صارما بوقف إطلاق النار مع إسرائيل.
    Tomando nota de la cesación del fuego a la que se ha llegado entre el Gobierno de Myanmar y varios grupos de minorías étnicas y religiosas en Myanmar, UN وإذ تحيط علما بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين حكومة ميانمار وعدة جماعات من اﻷقليات اﻹثنية والدينية،
    La principal responsabilidad para la rápida aplicación de todos estos requisitos relacionados con la cesación del fuego corresponde a los propios mozambiqueños. UN وتقع على عاتق الموزامبيقيين أنفسهم المسؤولية الرئيسية عن اﻹسراع بتنفيذ هذه المسائل المتعلقة بوقف إطلاق النار كافة.
    Se han logrado algunos avances en cuanto a la cesación del fuego y a determinar las cuestiones económicas de interés mutuo. UN وقد أحرز بالفعل بعض التقدم فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وفي تحديد المسائل الاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة.
    La CSCE sigue estando totalmente preparada para desplegar supervisores que vigilen la cesación del fuego como parte de un acuerdo más amplio. UN وما زال استعداد المؤتمر كبيرا لوزع مراقبين للتقيد بوقف إطلاق النار كجزء من الاتفاق اﻷشمل.
    La respuesta inmediata de los serbios de Bosnia ha sido pedir la cesación del fuego en la zona de Sarajevo. UN وكان الرد الفوري للبوسنيين الصرب هو المطالبة بوقف إطلاق النار حول سراييفو.
    Hace hincapié, en particular, en la necesidad de que se respete estrictamente la cesación del fuego y de que se ponga fin a todo acto de hostilidad. UN ويؤكد خصوصا على الحاجة الى التقيد الدقيق بوقف إطلاق النار واﻷعمال القتالية كافة.
    Las facciones informan a los combatientes de la cesación del fuego UN قيام الفصائل المتحاربة بإخطار المتحاربين بوقف إطلاق النار
    La delegación confirmó que, con arreglo al Acuerdo, las facciones habían dado instrucciones a sus fuerzas respectivas para que depusiesen las armas y observasen la cesación del fuego. UN وأكد الوفد أن الفصائل عملت بالاتفاق فأرسلت تعليمات الى قواتها بنزع السلاح والتقيد بوقف إطلاق النار.
    Las facciones informan a los combatientes de la cesación del fuego UN قيام الفصائل المتحاربة بإخطار المتحاربين بوقف إطلاق النار
    Al comienzo, las dos partes aprobaron una declaración conjunta en la cual reafirmaron su empeño en mantener la cesación del fuego. UN وفي بداية المحادثات، أصدر الطرفان بيانا مشتركا يؤكد من جديد التزامهما بوقف إطلاق النار.
    Además, las partes han confirmado reiteradamente al más alto nivel que respetarán la cesación del fuego hasta que tenga lugar la conclusión del acuerdo político. UN علاوة على ذلك، أكد اﻷطراف، مرارا وتكرارا، على أعلى مستوى، تقيدهم بوقف إطلاق النار إلى حين إبرام الاتفاق السياسي.
    Aunque la cesación del fuego en general se ha respetado, la situación de seguridad en Sierra Leona sigue siendo más bien incierta. UN وعلــى الرغم من التقيد بوقف إطلاق النار عموما، فإن الحالة اﻷمنية اﻹجمالية ظلت هشة إلى حد ما.
    De momento no se ha dado ninguna indicación ni razón de que estas prácticas no continuarán cuando se concierte un acuerdo de cesación del fuego. UN وحتى الآن لم ينهض دليل أو سبب يشير إلى أن هذه الممارسة سوف تنتهي عندما يتم إقرار اتفاق بوقف إطلاق النار.
    La propuesta de una cesación del fuego hecha por Belgrado carecerá de sentido a menos que esté acompañada de respuestas positivas a las interrogantes que anteceden. UN وسيعتبر اقتراح بلغراد بوقف إطلاق النار بلا معنى ما لم تصحبه ردود إيجابية على اﻷسئلة المذكورة أعلاه.
    Durante los últimos seis años los dos países han observado un cese del fuego, pero eso no es una solución del problema. UN وقد التزم البلدان بوقف إطلاق النار خلال السنوات الست الماضية، غير أن ذلك ليس حلا للمشكلة.
    Mi Representante Especial mantuvo contactos periódicos con las partes para examinar la ejecución del mandato y diversas cuestiones operacionales de la Misión e interponer sus buenos oficios con objeto de facilitar la solución de problemas relativos al alto el fuego y las medidas de fomento de la confianza. UN وأجرى ممثلي الخاص اتصالات منتظمة مع الطرفين لمناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة والعمليات، وبذل مساعيه الحسنة لتشجيع تسوية القضايا المتعلقة بوقف إطلاق النار وتدابير بناء الثقة.
    i) Aplicar honradamente el convenio de 12 puntos y el código de conducta de alto el fuego; UN `1` تنفيذ مذكرة التفاهم المكونة من 12 نقطة ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار تنفيذاً صادقاً؛
    Para alcanzar más progresos y sostener los logrados se debe desplegar un número suficiente de contingentes militares para asegurar el pleno cumplimiento del alto el fuego, la puesta en práctica del plan de separación y el avance hacia el desarme voluntario, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración. UN وأضاف أن إحراز المزيد من التقدم والحفاظ على ما تحقق من تقدم يقتضي وزع الأعداد الكافية من القوات لضمان الالتزام التام بوقف إطلاق النار وتنفيذ خطة فض الاشتباك والمضي قدما نحو نزع السلاح الطوعي والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Sus respuestas indican, en particular, que se habían dado órdenes de cesar el fuego. UN وتشير ردودهم على وجه الخصوص إلى أن الأوامر صدرت بوقف إطلاق النار.
    El cumplimiento de ese acuerdo había comenzado con un alto el fuego, el regreso de los signatarios al Sudán y la constitución de comités mixtos para su aplicación. UN وقد بدأ تنفيذ ذلك الاتفاق بوقف إطلاق النار وبعودة الموقِّعين عليه إلى السودان وبتشكيل لجان مشتركة لإنفاذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more