Con respecto al combustible para reactores, la oferta supera a la demanda, si se tiene en cuenta el plutonio. | UN | وفيما يتعلق بوقود المفاعلات النووية فإن العرض يفوق الطلب، إذا أخذنا البلوتونيوم في الاعتبار. |
Los pagos se relacionaban con combustible para vehículos y aviación y servicios relacionados con el vaciado a granel de agua de fosas sépticas. | UN | وتتعلق تلك المدفوعات بالإمداد بوقود الطائرات ووسائل النقل البري وتقديم خدمات متصلة بإفراغ مياه خزانات التعفين. |
Las economías consiguientes de 44.300 dólares en esta partida se atribuyen a que parte de los gastos relacionados con la gasolina se incluyeron en la partida de combustible de aviación. | UN | ويُعزى الوفر المحقق تحت هذا البند بمبلغ ٣٠٠ ٤٤ دولار إلى تسجيل جزء من النفقات المتصلة بالوقود تحت البند الفرعي المتعلق بوقود الطائرات في الميزانية. |
Hasta la fecha, nunca se ha verificado la no desviación de UME destinado a la producción de combustible naval. | UN | وحتى الآن، لا يتم التحقق من عدم تحويل استخدام اليورانيوم عالي التخصيب الخاص بوقود الأغراض البحرية. |
En particular, ha decidido suspender las negociaciones con la parte estadounidense sobre el proyecto de sustitución de combustible altamente enriquecido por combustible poco enriquecido. | UN | وعلى وجه الخصوص، صدر قرار بوقف المحادثات مع الجانب الأمريكي بشأن مشروع استبدال الوقود النووي عالي التخصيب بوقود منخفض التخصيب. |
Haber abastecido este tanque con combustible no necesario para el vuelo, habría significado un aumento de peso adicional, con el consiguiente incremento del consumo de combustible. | UN | وتحميل هذا الخزان بوقود غير ضروري للرحلة يؤدي إلى زيادة في الوزن يترتب عليها استهلاك أكبر للوقود. |
En la actualidad, los vehículos que utilizan combustibles alternativos representan una pequeña fracción del parque automotor total. | UN | وفي الوقت الحاضر، تمثل العربات التي تشتغل بوقود بديل نسبة ضئيلة من المجموع الكلي للمركبات في العالم. |
La compañía también tiene un contrato para el suministro de carburante para motores a reacción a la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS). | UN | ولدى الشركة عقد أيضا لتزويد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بوقود الطائرات النفاثة. |
Los pagos se relacionaban con combustible para vehículos y aviación y servicios relacionados con el vaciado a granel de agua de tanques sépticos. | UN | وتتعلق تلك المدفوعات بالإمداد بوقود الطائرات ووسائل النقل البري وتقديم خدمات متصلة بإفراغ مياه خزانات التعفين. |
Con respecto al combustible para vehículos, se hizo un llamado a la presentación de propuestas para un contrato de corta duración para la MINUSTAH en espera de superar el estancamiento con respecto a las facturas impugnadas. | UN | وفيما يتصل بالعقد الخاص بوقود النقل البري طرحت طلبات تقديم عروض بشأن عقد قصير الأجل لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، إلى حين تسوية الأزمة المتعلقة بالفواتير المتنازع عليها. |
El contrato provisional de la MINUSTAH para el suministro de combustible para automotores se ha negociado y está en la etapa final de examen antes de la firma. | UN | وجرى التفاوض على العقد المؤقت لتزويد بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بوقود وسائل النقل البري وهو في مرحلة المراجعة النهائية السابقة للتوقيع. |
Con respecto al combustible para transporte terrestre, el anterior contrato local se basaba en un precio fijo, mientras que el contrato de la Sede incluye tanto costos variables como costos fijos. | UN | وفيما يتعلق بوقود وسائل النقل البري، كان العقد المحلي السابق قائما على أساس سعر ثابت؛ أما عقد المقر فيتضمن في آن واحد تكلفة متغيرة وتكلفة ثابتة. |
Estas cosas deben quemar combustible para poder trasladarse. | Open Subtitles | هذه الاشياء مدعومة بوقود قابل للاحتراق ، لذا |
Llénalo de combustible para cohetes y ven a buscarme. | Open Subtitles | إبني صاروخ بعلو 14 طابقإ إملئيه بوقود صواريخ وتعالي خذيني |
36. La no proliferación de armas nucleares se vería afectada por la circulación de combustible de plutonio en el sector comercial. | UN | 36 - وسوف يتم تقويض عدم انتشار الأسلحة النووية بسبب جعل القطاع التجاري مسؤولا عن التعامل بوقود البلوتونيوم. |
36. La no proliferación de armas nucleares se vería afectada por la circulación de combustible de plutonio en el sector comercial. | UN | 36 - وسوف يتم تقويض عدم انتشار الأسلحة النووية بسبب جعل القطاع التجاري مسؤولا عن التعامل بوقود البلوتونيوم. |
Las autoridades esperan sustituir esa producción por combustible importado de alta calidad. | UN | وتأمل السلطات في أن تستعيض عنه بوقود مستورد ذي نوعية عالية. |
A más largo plazo, se establecerán contratos para el suministro de combustibles y raciones con arreglo a las normas de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت المناسب، ستُبرم عقود لتزويد البعثة بوقود وحصص غذائية مستوفية لمعايير الأمم المتحدة. |
Mantenimiento y renovación de 30 km de carreteras y 15 aeródromos en 15 emplazamientos y 6 estaciones de abastecimiento de carburante para aviación en 6 emplazamientos | UN | صيانة وتجديد 30 كيلومتراً من الطرق و 15 مطارا في 15 موقعا و 6 محطات للتزويد بوقود الطائرات في 6 مواقع |
Todo lo que hemos soñado está en ese tanque con forma de lágrima... y tienes ahí a un extraño echándole gasolina encima. | Open Subtitles | كل ماحلمنا بأجله موجود بخزان الوقود ذاك وانت قمت بتعبئته بوقود غريب |
el combustible diésel empleado en el sector norte es transportado por camión, lo que entraña gastos de transporte adicionales. | UN | وتتولى سيارات الصهريج تزويد القطاع الشمالي بوقود الديزل ولذلك تستلزم تكاليف نقل اضافية. |
También adquirió los conocimientos y el equipo necesarios relacionados concretamente con la tecnología de misiles de propulsor sólido de doble base. | UN | كما أنه حصل على المعارف والآلات المتعلقة تحديدا بتكنولوجيا القذائف التي تعمل بوقود دافع صلب ثنائي القاعدة. |