Recientemente me dirigí a varios titulares de mandatos temáticos a fin de que nos reuniéramos en el marco de algún mecanismo con esa finalidad. | UN | وقد وجهت مؤخرا رسالة خطية إلى عدد من المكلفين بولايات مواضيعية دعوتهم فيها إلى عقد اجتماع في إطار مخصص لهذا الغرض. |
92. Otros titulares de mandatos temáticos publicaron declaraciones conjuntas en las que expresaron preocupación por la situación particular de las minorías. | UN | 92- وأصدر مكلفون آخرون بولايات مواضيعية بيانات مشتركة عبروا فيها عن قلقهم إزاء حالات معينة تؤثر على الأقليات. |
El Japón concede una gran importancia al papel de los procedimientos especiales y ha extendido una invitación oficial permanente a todos los titulares de mandatos temáticos. | UN | واليابان تقدر بشدة دور الإجراءات الخاصة وقد وجهت دعوة رسمية دائمة إلى جميع المكلفين بولايات مواضيعية. |
También estoy tratando de construir puentes con otras entidades que tienen mandatos temáticos en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وإنني أسعى أيضاً إلى بناء جسور مع الأشخاص الآخرين المكلفين بولايات مواضيعية في مجال حقوق الإنسان. |
Insta al Gobierno a solicitar la opinión y la ayuda de los titulares de mandatos temáticos pertinentes en el marco del sistema de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وهو يحث الحكومة على أن تلتمس آراء وخبرات المكلفين بولايات مواضيعية في إطار إجراءات مجلس حقوق الإنسان الخاصة. |
En particular, el papel de los titulares de mandatos temáticos era de importancia crucial cuando durante un período prolongado no se permitía al mandato específico para un país visitarlo o se había suprimido el mandato para un determinado país. | UN | وبوجه خاص، يكتسي دور المكلفين بولايات مواضيعية أهمية حاسمة في الحالات التي لا يُسمح فيها لولاية قطرية معينة بزيارة البلد لفترة طويلة أو حيثما أنهيت ولاية قطرية. |
Se reiteró que, de conformidad con la práctica vigente, los titulares de mandatos temáticos no tomarían iniciativas en el terreno de la competencia del titular de un mandato por país sin consultar con éste. | UN | وأعيد التأكيد على عدم وجوب اتخاذ مبادرات من جانب المكلفين بولايات مواضيعية في بلد يعنى به مكلف بولاية قطرية دون التشاور مع المكلف بالولاية القطرية وفقاً للممارسة القائمة. |
17. A la luz de las crisis recientes, el Consejo ha encomendado a varios titulares de mandatos temáticos funciones de presentación de informes sobre países concretos. | UN | 17- وفي سياق الأزمات التي حدثت مؤخراً، أوكل المجلس إلى عدة مكلفين بولايات مواضيعية وظائف إبلاغ قُطرية محددة. |
Los titulares de mandatos temáticos también abordaron juntos temas transversales y formularon análisis y recomendaciones generales, por ejemplo en relación con la práctica de la detención clandestina en el marco de la lucha contra el terrorismo y de la discriminación. | UN | وعالج المكلفون بولايات مواضيعية أيضاً بشكل جماعي قضايا شاملة لعدة قطاعات من خلال إجراء تحليل شامل وتقديم توصيات، فيما يتعلق مثلاً بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب والتمييز. |
61. Algunos titulares de mandatos temáticos también se ocuparon de los derechos de los indígenas durante las visitas que realizaron a los países. | UN | 61- وعالج بعض المكلفين بولايات مواضيعية حقوق الشعوب الأصلية أثناء زياراتهم القطرية. |
91. Algunos titulares de mandatos temáticos también abordaron los derechos de las minorías en sus visitas a los países. | UN | 91- كما تناول بعض المكلفين بولايات مواضيعية حقوق الأقليات خلال الزيارات القطرية التي قاموا بها. |
93. La hoja de ruta en materia de derechos humanos podría elaborarse con la ayuda de los titulares de mandatos temáticos en el marco del sistema de los procedimientos especiales. | UN | 93- ويمكن وضع خريطة الطريق المتعلقة بحقوق الإنسان بمساعدة المكلّفين بولايات مواضيعية في إطار نظام الإجراءات الخاصة. |
Argelia envió una invitación, en marzo de 2010, a siete titulares de mandatos temáticos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 104- وجهت الجزائر في آذار/مارس 2010 دعوة إلى سبعة من المكلّفين بولايات مواضيعية ذات صلة بمجلس حقوق الإنسان. |
No obstante, el Gobierno de la República Islámica del Irán continuará cooperando con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, entre ellos el ACNUDH, el examen periódico universal, los titulares de mandatos temáticos y los mecanismos de diálogo bilaterales. | UN | بيد أن حكومتها سوف تواصل التعاون مع جهاز حقوق الإنسان بالأمم المتحدة بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان والاستعراض الدوري العالمي والمكلَّفين بولايات مواضيعية وآليات الحوار الثنائي. |
Además, desde 2005 el país no ha invitado a ninguno de los titulares de mandatos temáticos de procedimientos especiales, pese a la invitación permanente cursada a todos los titulares de mandatos temáticos en 2002 y una promesa de invitar a dos de esos expertos en 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يجر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية أي زيارة للبلد منذ عام 2005 بالرغم من توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات مواضيعية عام 2002 والتعهد بدعوة اثنين من هؤلاء الخبراء في عام 2012. |
57. Se hizo hincapié en la necesidad de que los titulares de mandatos temáticos y los titulares de mandatos geográficos se consultaran mutuamente en aras de la coherencia de las estrategias y los criterios. | UN | 57- وشُدّد على ضرورة التشاور بين المكلفين بولايات مواضيعية والمكلفين بولايات قطرية بغية ضمان الاتساق في الاستراتيجيات والنهج. |
Aunque en los dos últimos años se habían suprimido cuatro mandatos por países, la situación en los países seguía vigilándose en el marco del examen periódico universal, en los períodos extraordinarios de sesiones y, cada vez más, mediante las actividades de los titulares de mandatos temáticos. | UN | وعلى الرغم من وقف العمل بأربع ولايات قطرية في السنتين الماضيتين، استمر تناول الحالات القطرية في الاستعراض الدوري الشامل وفي الدورات الاستثنائية كما يتم تناولها بصورة متزايدة من خلال أنشطة المكلفين بولايات مواضيعية. |
Los enviados que tienen mandatos temáticos también han aumentado su colaboración con las organizaciones regionales. | UN | 62 - وكذلك عمل المبعوثون المكلفون بولايات مواضيعية على توطيد شراكاتهم مع المنظمات الإقليمية. |
12. La delegación subrayó que el Irán mantenía una cooperación plena e ininterrumpida con el ACNUDH y había formulado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales temáticos. | UN | 12- وشدد وفد إيران على تعاونه المتواصل والكامل مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وعلى توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات مواضيعية في إطار الإجراءات الخاصة. |
El diálogo tomó como punto de partida el hecho de que ambos sistemas cuentan con expertos independientes con mandatos temáticos que llevan a cabo visitas a los países, elaboran informes temáticos, realizan investigaciones de fondo y desarrollan e interpretan las normas de derechos humanos. | UN | وكان أساس الحوار هو أن النظامين يشتملان على خبراء مستقلين يضطلعون بولايات مواضيعية ويقومون بزيارات قطرية ويضعون مشاريع تقارير مواضيعية ويجرون أبحاثاً جوهرية ويضعون معايير حقوق الإنسان ويفسّرونها. |