Parece claro que los Estados tienen sus propias percepciones políticas que determinan su actitud de aceptar cada vez mas la jurisdicción de la Corte. | UN | إلا أنه يبدو واضحا أن للدول مفاهيمها السياسية التي تحدد موقفها من تزايد القبول بولاية المحكمة. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se incluye la recomendación de que los Estados que aún no hayan reconocido la jurisdicción de la Corte, consideren la posibilidad de hacerlo. | UN | وتتضمن نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005 توصية للدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة بأن تنظر في ذلك. |
Además, reconocemos la jurisdicción de la Corte en situaciones de forum prorogatum derivadas de la aplicación del artículo 38 del Reglamento de la Corte. | UN | ونعترف أيضاً بولاية المحكمة في حالات توسيع الاختصاص الناشئة عن تطبيق المادة 38 من لائحة المحكمة. |
Por consiguiente, la cooperación de los Estados Miembros en la ejecución de las órdenes de detención ha resultado crítica para nuestra capacidad de cumplir el mandato del Tribunal. | UN | وبالتالي، فإن تعاون الدول اﻷعضاء في تنفيذ أوامر المحكمة في هذا الخصوص أمر حاسم بالنسبة لقدرتنا علىالوفاء بولاية المحكمة. |
La Corte tampoco ejerce su jurisdicción con respecto a Estados partes que declaran que no aceptan la competencia de la Corte con respecto al delito de agresión. | UN | كما أن المحكمة ليست لديها ولاية قضائية فيما يتعلق بالدول الأطراف التي تعلن عدم قبولها بولاية المحكمة على جريمة العدوان. |
Instamos a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a aceptar la jurisdicción de la Corte para facilitar el establecimiento del estado de derecho en la comunidad internacional. | UN | ونحض الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد، بأن تقبل بولاية المحكمة لكي تيسر توطيد حكم القانون في المجتمع الدولي. |
Durante los últimos años, un número creciente de Estados han reconocido la jurisdicción de la Corte y se han remitido a la Corte cuestiones cada vez más diversas. | UN | وعلى مدى الأعوام القليلة الماضية، اعترف عدد متزايد من الدول بولاية المحكمة واتسع نطاق المسائل المحالة إليها. |
Con ellos, ya somos 114 los Estados que reconocemos la jurisdicción de la Corte. | UN | وبانضمام هذه الدول الأطراف الجديدة، يصبح هناك 114 دولة، من بينها بلدي، تعترف بولاية المحكمة القضائية. |
Consecuente con este reconocimiento, el Perú estima de la mayor importancia que la jurisdicción de la Corte sea universalmente aceptada por todos los Estados. | UN | وكنتيجة لذلك الإقرار، تؤمن بيرو بأن ثمة أهمية قصوى للقبول العالمي بولاية المحكمة من قبل جميع الدول. |
El objetivo del manual es asistir a los Estados que deseen reconocer la jurisdicción de la Corte o deseen presentar controversias ante la misma. | UN | والغرض من هذا الدليل هو مساعدة الدول التي ترغب في الاعتراف بولاية المحكمة أو التي تودّ إحالة منازعات إليها. |
Las reservas son limitaciones, excepciones o reservas a los compromisos realizados en la declaración para reconocer la jurisdicción de la Corte. | UN | والتحفظات هي إما قيود أو استثناءات أو شروط لالتزامات قطعت في إطار إعلان الاعتراف بولاية المحكمة. |
Por un lado tenemos 59 Estados que han aceptado la jurisdicción de la Corte bajo una cláusula opcional, y por el otro tenemos un movimiento que tiende a restringir el alcance de la aceptación de la jurisdicción de la Corte mediante el método de reservas introducidas a la aceptación de la jurisdicción. | UN | فمن ناحية، أقرت ٥٩ دولة بولاية المحكمة بموجب شرط الخيار؛ وهناك، من ناحية أخرى، تحرك صوب تقييد نطاق قبول ولاية المحكمة، من خلال النص على تحفظات لدى قبول الولاية. |
No obstante, el problema se origina en los Estados reacios a aceptar la jurisdicción de la Corte para el arreglo de controversias debido a la debilidad de sus causas o a otras consideraciones políticas. | UN | لكن المشكلة تأتي من الدول التي تعزف عن القبول بولاية المحكمة في مجال تسوية النزاع، بسبب ضعف قضاياها أو لاعتبارات سياسية أخرى. |
Como expresión del reconocimiento de mi Gobierno a la alta función de la Corte Internacional de Justicia, Chile, en numerosos tratados multilaterales en los que se ha hecho parte, ha aceptado la jurisdicción de la Corte para resolver cualquier diferencia relativa a la interpretación o la aplicación de dichos tratados. | UN | وكتعبير عن اعتراف حكومتي بالأعمال الهامة التي تقوم بها محكمة العدل الدولية، تقر شيلي بولاية المحكمة في حل جميع النـزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق المعاهدات المتعددة الأطراف العديدة التي هي طرف فيها. |
Las declaraciones que reconocen como obligatoria la jurisdicción de la Corte toman la forma de un acto unilateral de los Estados involucrados. | UN | 22 - وتأخذ البيانات [التصريحات] التي يُقَر فيها بولاية المحكمة شكل عمل انفرادي يصدر عن الدولة المعنية. |
12. Pide al Secretario General que, al presentar las propuestas presupuestarias para 1998, formule las recomendaciones oportunas para cumplir el mandato del Tribunal Internacional para Rwanda lo antes posible; | UN | ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتقدم، لدى تقديم مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٨، بما قد يلزم من توصيات للوفاء بولاية المحكمة الدولية لرواندا في أقرب وقت ممكن؛ |
12. Pide al Secretario General que, cuando presente estimaciones presupuestarias para 1998, formule las recomendaciones necesarias para que el mandato del Tribunal Internacional para Rwanda se cumpla lo antes posible; | UN | ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتقدم، لدى تقديم مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٨، بما قد يلزم من توصيات للوفاء بولاية المحكمة الدولية لرواندا في أقرب وقت ممكن؛ |
Con ese fin, el Consejo exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de reconocer la competencia de la Corte según lo dispuesto en su Estatuto. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك. |
Con ese fin, el Consejo exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de reconocer la competencia de la Corte según lo dispuesto en su Estatuto. | UN | من ثم، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك. |
Mi país está, pues, comprometido con el mandato de la Corte y aprecia su función en esta empresa. | UN | ومن هنا، فإن أوغندا ملتزمة بولاية المحكمة وتقدر دورها في هذا المسعى. |