| Me complace señalar que el Comité se ha sabido renovar y reorganizar para poder cumplir mejor su mandato. | UN | وألاحظ مع الارتياح إعادة تشكيل اللجنة وإعادة تجهيزها لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل. |
| Durante los últimos años, la CDI ha mejorado los métodos y la calidad de su trabajo con objeto de cumplir mejor su mandato y adecuarlo más al derecho internacional. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، طورت اللجنة طرق عملها وحسنت جودته ساعية للاضطلاع بولايتها على نحو أفضل وزيادة جدواها للقانون الدولي. |
| En el futuro debe considerarse seriamente la posibilidad de que la Dependencia disponga de recursos más apropiados para cumplir mejor su mandato. | UN | وينبغي النظر على نحو جدي في المستقبل في تقدير احتياجات أكثر ملاءمة من الموارد للسماح للوحدة بالاضطلاع بولايتها على نحو أفضل. |
| Recalca la importancia de que se cuente con recursos predecibles, seguros y oportunos para la AMISOM a fin de que esta pueda cumplir mejor su mandato. | UN | كما أنه يشدد على أهمية تزويد البعثة بموارد يمكن التنبؤ بها ويعول عليها وفي حينها كي يتسنى لها الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل. |
| El Consejo de Seguridad destaca la importancia de que se disponga de recursos previsibles, sostenidos y oportunos para que la AMISOM pueda cumplir mejor su mandato. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية توفير موارد مضمونة وموثوقة في حينها لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال كي تضطلع بولايتها على نحو أفضل. |
| Destaca la importancia de que se cuente con recursos predecibles, seguros y oportunos para la Misión a fin de que esta pueda cumplir mejor su mandato. | UN | ويؤكد أهمية تزويد البعثة بموارد موثوق بها يمكن التنبؤ بها والحصول عليها في الوقت المناسب كي يتسنى لها الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل. |
| El Comité tomó nota asimismo de que la Asamblea General había aceptado la propuesta del Secretario General de fortalecer la secretaría de la CNUDMI para que pudiera cumplir mejor su mandato. | UN | 113- ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة قد وافقت على اقتراح الأمين العام الرامي إلى تعزيز أمانة لجنة القانون التجاري الدولي لكي تفي بولايتها على نحو أفضل. |
| El Comité tomó nota asimismo de que la Asamblea General había aceptado la propuesta del Secretario General de fortalecer la secretaría de la CNUDMI para que pudiera cumplir mejor su mandato. | UN | 5 - ولُوحظ أيضا أن الجمعية العامة قد وافقت على اقتراح الأمين العام الرامي إلى تعزيز أمانة لجنة القانون التجاري الدولي لكي تفي بولايتها على نحو أفضل. |
| La creación de un Consejo de Derechos Humanos también reforzaría la labor fundamental del sistema de órganos creados en virtud de tratados, que ha contribuido significativamente al desarrollo del derecho internacional durante los últimos 20 años, y podría ayudar en el proceso de racionalización y fortalecimiento del sistema para cumplir mejor su mandato. | UN | ومن شأن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان أن يعزز أيضا الأعمال الجوهرية التي تضطلع بها منظومة هيئات المعاهدات التي ساهمت كثيرا في تطوير القانون الدولي على مدى السنوات العشرين الماضية، وبإمكانه أن يساعد في عملية تبسيط وتعزيز المنظومة للاضطلاع بولايتها على نحو أفضل. |
| d) Aumento de las asociaciones de colaboración con otros interesados para que el ACNUR pueda desempeñar mejor su mandato | UN | (د) تعزيز الشراكات مع الجهات الفاعلة الأخرى لتمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل |
| En caso de serle concedida la condición de observador en la Asamblea General de las Naciones Unidas, la ACICI aumentaría su capacidad de cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas que participan en la reducción de la pobreza, y, por tanto, permitiría a la ACICI cumplir mejor su mandato. | UN | 15 - وسيعزز منحُ الوكالة مركزَ المراقب في الجمعية العامة للأمم المتحدة قدراتها على التعاون مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال الحد من الفقر، ومن ثم سيسمح لها بالوفاء بولايتها على نحو أفضل. |
| El Consejo destaca la importancia de que se disponga de recursos previsibles, sostenidos y oportunos para que la Misión de la Unión Africana en Somalia pueda cumplir mejor su mandato. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية توفير موارد موثوق بها يمكن التنبؤ بها والحصول عليها في الوقت المناسب لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال كي تضطلع بولايتها على نحو أفضل. |
| Destacar la necesidad de que la comunidad internacional haga aportaciones urgentemente y sin condiciones al fondo fiduciario de las Naciones Unidas para la Misión o directamente en apoyo de la Misión y destacar la importancia de que la Misión disponga de recursos previsibles, sostenidos y oportunos para que pueda cumplir mejor su mandato. | UN | وتأكيد ضرورة قيام المجتمع الدولي، على وجه السرعة ودون شروط، بتقديم مساهمات إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للبعثة أو دعما للبعثة مباشرة وتأكيد أهمية تزويد البعثة بموارد يمكن التنبؤ بها والتعويل عليها والحصول عليها في حينها من أجل الوفاء بولايتها على نحو أفضل. |
| a) Dar prioridad a la voluntad política para facilitar la labor de la Comisión de Reforma Legislativa con el fin de permitirle cumplir mejor su mandato | UN | (أ) إيلاء الأولوية للإرادة السياسية اللازمة لتسهيل عمل لجنة إصلاح القوانين من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل |