"بولايتيهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus respectivos mandatos
        
    • de sus mandatos
        
    • sus mandatos de
        
    • su mandato de
        
    • sus mandatos y
        
    • cumplir sus mandatos
        
    La Ombudsman y el Relator Especial siguen intercambiando información pertinente para sus respectivos mandatos. UN وتواصل أمينة المظالم والمقرر الخاص تبادل المعلومات ذات الصلة بولايتيهما.
    La Ombudsman y el Relator Especial siguen intercambiando información pertinente para sus respectivos mandatos. UN وتواصل أمينة المظالم والمقرر الخاص تبادل المعلومات ذات الصلة بولايتيهما.
    - Es fundamental la independencia de la institución nacional y del poder judicial para el desempeño eficaz de sus respectivos mandatos. UN - استقلالية المؤسسة الوطنية والجهاز القضائي أمر أساسي لهما حتى يضطلعا بولايتيهما على نحو فعال.
    Las propuestas están en conformidad con la decisión de la Comisión de suministrar a los dos Tribunales los medios necesarios para el desempeño de sus mandatos. UN فتلك الاقتراحات تتفق مع قرار اللجنة توفير الوسائل اللازمة لاضطلاع المحكمتين بولايتيهما.
    Al reiterar su pleno apoyo a ambos Tribunales, Malasia pide, una vez más, a la comunidad internacional que brinde un apoyo pleno y sostenido a los Tribunales en el desempeño de sus mandatos y la realización de sus objetivos. UN وإن ماليزيا، إذ تعيد التأكيد على دعمها الكامل لكلتا المحكمتين، تدعو مرة أخرى المجتمع الدولي إلى أن يوفر الدعم الكامل والمستدام للمحكمتين في الاضطلاع بولايتيهما وتحقيق أهدافهما.
    El Comité Especial y la Asamblea General podrán cumplir sus mandatos de descolonización y avanzar en el proceso de descolonización de los 16 territorios no autónomos que quedan UN تمكين اللجنة الخاصة والجمعية العامة من الاضطلاع بولايتيهما فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وإحراز تقدم في عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم الـ 16 المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    El Foro Permanente refuerza su relación institucional con el Consejo de Derechos Humanos en todas las cuestiones pertinentes a sus respectivos mandatos. UN 118 - وسيعزز المنتدى الدائم علاقته المؤسسية مع مجلس حقوق الإنسان بشأن جميع المسائل المتصلة بولايتيهما.
    El Foro Permanente refuerza su relación institucional con el Consejo de Derechos Humanos en todas las cuestiones pertinentes a sus respectivos mandatos. UN 15 - وسيعزز المنتدى الدائم علاقته المؤسسية مع مجلس حقوق الإنسان بشأن جميع المسائل المتصلة بولايتيهما.
    En relación con este tema, el Comité tal vez desee reunirse con el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias a fin de velar por la coherencia de sus procedimientos y observaciones en el cumplimiento de sus respectivos mandatos. UN وفي إطار هذا البند، للجنة أن تجتمع مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي حرصاً على ضمان اتساق إجراءاتهما وملاحظاتهما لدى الاضطلاع بولايتيهما.
    - En vista de lo anterior, el Grupo de los 77 considera que, por el momento, los dos órganos deben mantener sus respectivos mandatos, a reserva de que en el futuro se celebren deliberaciones intergubernamentales sobre cómo incluir los distintos mandatos en un solo órgano. UN ● وفي ضوء هذا، ترى مجموعة السبعة والسبعين والصين أنه ينبغي للهيئتين أن تحتفظا في الوقت الحالي بولايتيهما المميزتين، رهنا بإجراء مناقشات حكومية دولية عن الطريقة التي يمكن بها التصدي بشكل شامل لولايتين مختلفتين في إطار هيئة واحدة في المستقبل.
    - Aúnen sus recursos logísticos y administrativos, en la medida en que no redunde en desmedro de la capacidad de esas misiones para desempeñar sus respectivos mandatos, a fin de lograr la mayor eficiencia y la mejor relación costo-eficacia, y UN - تجميع مواردهما السوقية والإدارية دون أن يعوق ذلك قدرة هاتين البعثتين على تنفيذ ولايتيهما، وذلك لكفالة اضطلاعهما بولايتيهما بأقصى قدر من الكفاءة وبأقل التكاليف؛
    - Aúnen sus recursos logísticos y administrativos, en la medida en que no redunde en desmedro de la capacidad de esas misiones para desempeñar sus respectivos mandatos, a fin de lograr la mayor eficiencia y la mejor relación costo-eficacia, y UN - تجميع مواردهما السوقية والإدارية دون أن يعوق ذلك قدرة هاتين البعثتين على تنفيذ ولايتيهما، وذلك لكفالة اضطلاعهما بولايتيهما بأقصى قدر من الكفاءة وبأقل التكاليف؛
    En ese contexto, apoyamos las recomendaciones contenidas en el documento A/60/229 de que la comunidad internacional suministre a los tribunales suficientes recursos humanos, financieros y materiales para que puedan llevar a cabo sus respectivos mandatos de una manera eficaz. UN وفي هذا السياق، نؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة A/60/229 التي تدعو المجتمع الدولي إلى أن يوفر للمحكمتين الموارد البشرية والمالية والمادية لتمكينهما من الاضطلاع بولايتيهما بصورة فعالة.
    Tanto la Subsecretaria General de Asuntos Humanitarios como la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados se sintieron alentadas por lo que vieron durante su visita y se proponen efectuar otras visitas con miras a colaborar con el Gobierno para aplicar las recomendaciones concretas relacionadas con sus respectivos mandatos. UN وقد تشجع كل من الأمين العام المساعد للشؤون الإنسانية وممثلة الأمين العام لشؤون الأطفال والصراع المسلح بما شاهداه أثناء هذه الزيارات ويعتزمات القيام بزيارات أخرى على سبيل المتابعة بهدف العمل مع الحكومة على تنفيذ توصيات محددة تتعلق بولايتيهما.
    4. Encomia al Relator Especial y a la comisión de investigación por las actividades que han realizado hasta la fecha y por su dedicación constante al cumplimiento de sus respectivos mandatos, a pesar de que se les ha negado el acceso; UN 4 - تثني على المقرر الخاص ولجنة التحقيق لما قاما به من أنشطة حتى الآن وما يبذلانه من جهود دؤوبة في الاضطلاع بولايتيهما على الرغم من عدم السماح لهما بزيارة البلد؛
    4. Encomia al Relator Especial y a la comisión de investigación por las actividades que han realizado hasta la fecha y por su dedicación constante al cumplimiento de sus respectivos mandatos, a pesar de que se les ha negado el acceso; UN 4 - تثني على المقرر الخاص ولجنة التحقيق لما قاما به من أنشطة حتى الآن وما يبذلانه من جهود دؤوبة في الاضطلاع بولايتيهما على الرغم من عدم السماح لهما بالدخول إلى البلد؛
    La KFOR y la UNMIK no tomaron medidas en cumplimiento de sus mandatos y del principio de la imparcialidad, y no quitaron el cartel. UN ولم تتخذ القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة أي تدابير عملا بولايتيهما وبمبدأ الحياد ولم يزيلا اللافتة.
    Preocupa además al Comité el hecho de que esas deficiencias podrían impedirles la ejecución efectiva de sus mandatos y aumentar su dependencia de las organizaciones no gubernamentales para velar por la aplicación de la Convención. UN وكذلك يقلقها أن أوجه النقص هذه قد تحول بين الإدارة واللجنة المذكورتين وبين النهوض بولايتيهما بفعالية ويزيد أيضا من اعتمادهما على المنظمات غير الحكومية لتنفيذ الاتفاقية.
    A este respecto, la Comisión Consultiva pide al Secretario General que examine los criterios para la división de competencias entre el DAP y el DOMP a fin de que haya una clara delimitación de funciones entre los dos departamentos, así como una estrecha cooperación en el cumplimiento de sus mandatos. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من اﻷمين العام أن يستعرض المعايير المتعلقة بتقسيم المسؤوليات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام لكي يكفل التحديد الواضح للمهام التي تضطلع بها اﻹدارتان وإقامة تعاون وثيق بينهما في اضطلاعهما بولايتيهما.
    El Comité Especial y la Asamblea General podrán cumplir sus mandatos de descolonización y avanzar en el proceso de descolonización de los 16 territorios no autónomos que quedan UN تمكين اللجنة الخاصة والجمعية العامة من الاضطلاع بولايتيهما فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وإحراز تقدم في عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم الـ 16 المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Como he indicado anteriormente, las fuerzas de la Operación Licorne y de la MICECI han desempeñado su mandato de forma admirable, en condiciones extremadamente difíciles. UN 61 - كما يتبين مما سبق، تضطلع قوة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوة ليكورن بولايتيهما بصورة تدعو إلى الإعجاب، وسط ظروف بالغة الصعوبة.
    Sin embargo, su delegación espera que se logre un acuerdo que permita al Alto Comisionado y al Centro cumplir sus mandatos. UN ومع ذلك، أعربت عن أمل وفدها في إمكانية التوصل إلى اتفاق يسمح للمفوض السامي ولمركز حقوق اﻹنسان بالقيام بولايتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more