Polonia también ha participado activamente y apoyado la labor de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد شاركت بولندا أيضاً مشاركة نشطة في أعمال لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان وقدمت لهما الدعم اللازم. |
Polonia también ha participado activamente y apoyado la labor de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد شاركت بولندا أيضاً مشاركة نشطة في أعمال لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان وقدمت لهما الدعم اللازم. |
En el futuro, en Polonia también será necesario igualar la edad de retiro de mujeres y hombres. | UN | وسيكون من الضروري مستقبلاً توحيد سن التقاعد للنساء وللرجال في بولندا أيضاً. |
Polonia también participa en la Red europea de sensibilización sobre la radicalización, una iniciativa de la Comisión Europea. | UN | وتشارك بولندا أيضاً في مبادرة اللجنة الأوروبية المعنية بشبكة التوعية بالتطرف. |
Polonia también había adoptado medidas para alentar a los hombres a que aprovecharan de oportunidades de suspender temporalmente su actividad profesional con el fin de cuidar de los hijos. | UN | واتخذت بولندا أيضاً إجراءات لحث الرجال على اغتنام الفرص المتاحة للانقطاع عن العمل بصفة مؤقتة والتفرغ لتربية الأطفال. |
Polonia también estaba formulando disposiciones reglamentarias para la publicación de libros de texto para las minorías nacionales. | UN | وتعمل بولندا أيضاً على صياغة لوائح من أجل إتاحة كتب مدرسية للأقليات الوطنية. |
Polonia también participa en el sistema de las Naciones Unidas para la presentación normalizada de información sobre gastos militares, lo que constituye una importante medida en pro de la transparencia y el fomento de la confianza. | UN | وتشارِك بولندا أيضاً في نظام الأمم المتحدة للإبلاغ الموحَّد عن النفقات العسكرية الذي يشكِّل تدبيراً هاماً على طريق تحقيق الشفافية وبناء الثقة. |
Polonia también estaba aplicando medidas de carácter institucional y educativo, así como planes y estrategias operacionales a largo plazo destinadas a luchar contra la discriminación, el racismo o la exclusión social. | UN | وقد شرعت بولندا أيضاً في تنفيذ تدابير على صعيد المؤسسات والنظام التعليمي، وكذلك خطط واستراتيجيات تنفيذية طويلة الأجل تهدف إلى التصدي للتمييز أو العنصرية أو الاستبعاد الاجتماعي. |
Polonia también estaba aplicando medidas de carácter institucional y educativo, así como planes y estrategias operacionales a largo plazo destinadas a luchar contra la discriminación, el racismo o la exclusión social. | UN | وقد شرعت بولندا أيضاً في تنفيذ تدابير على صعيد المؤسسات والنظام التعليمي، وكذلك خطط واستراتيجيات تنفيذية طويلة الأجل تهدف إلى التصدي للتمييز أو العنصرية أو الاستبعاد الاجتماعي. |
Polonia también había facilitado voluntariamente información según la cual había reducido paulatinamente sus existencias de minas antipersonal mediante su retirada y desactivación. | UN | وقدمت بولندا أيضاً بصورة طوعية معلومات تدل على أنها خفضت تدريجياً مخزونها من الألغام المضادة للأفراد عن طريق سحب ألغام من قوائم الجرد وتفكيكها. |
Polonia también se refirió a las disposiciones que protegían a los empleados denunciantes de irregularidades frente a actos de represalia, como las disposiciones contra la discriminación y las disposiciones que prohibían el acoso laboral en el lugar de trabajo. | UN | وأشارت بولندا أيضاً إلى الأحكام التي تحمي العاملين المبلِّغين عن المخالفات من التعرُّض للانتقام، مثل الأحكام المتعلقة بعدم التمييز والأحكام التي تحظر المضايقة في أماكن العمل. |
¿Querrá comerse a Polonia también? | Open Subtitles | فهل يريد أن يأكل بولندا أيضاً ؟ |
12. Polonia también ha ratificado el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, firmado en Roma el 4 de noviembre de 1950, modificado por los Protocolos 3, 5 y 8 y completado con el Protocolo 2. | UN | ٢١- وصدقت بولندا أيضاً على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي وقعت في روما في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٥٩١ المعدلة بالبروتوكولات أرقام ٣ و٥ و٨ والمستكملة بالبروتوكول رقم ٢. |
Polonia tenía que analizar la situación antes de considerar la posibilidad de ratificar la Convención y había adoptado medidas jurídicas para enmendar la legislación nacional pertinente en ámbitos como la educación de los niños, el empleo, el acceso al mercado laboral, la movilidad, etc. Polonia también organizaba campañas de información para promover el empleo de las personas con discapacidad. | UN | وعلى بولندا أن تُحلّل الوضع قبل النظر في التصديق على الاتفاقية، وقد اتخذت تدابير قانونية لتعديل التشريعات الوطنية ذات الصلة في مجالات مثل تعليم الأطفال والعمالة ودخول سوق العمل والتنقل وما إلى ذلك. وتنظم بولندا أيضاً حملات إعلامية لتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Polonia también respondió a otra pregunta preparada de antemano sobre la fecha en que las autoridades polacas tenían previsto invitar a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos que participaban en la preparación del informe conjunto a que visitaran el país para examinar la cuestión in situ y alinear el proceso de investigación con las normas internacionales. | UN | وردت بولندا أيضاً على سؤال آخر وجه إليها سلفاً، وهو متى ستدعو السلطات البولندية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان التي تساهم في إعداد الدراسة المشتركة إلى زيارة البلد بهدف بحث المسألة على عين المكان والتأكد من مطابقة عملية التحقيق للمعايير الدولية. |
8. En Polonia también se han llevado a cabo varias campañas de prevención enderezadas específicamente, por ejemplo, a los hombres, las mujeres sexualmente activas (entre el 25 y el 30% de las 15.000 a 20.000 personas que viven con el VIH son de sexo femenino), los habitantes jóvenes y los heterosexuales de 18 a 39 años de edad debido al creciente número de heterosexuales contagiados. | UN | 8- ونظمت بولندا أيضاً عدة حملات مركزة للوقاية شملت حملات موجهة نحو الرجال والنساء النشطات جنسياً (تشكل النساء نسبة 25 - 30 في المائـة مـن المصابين بفيروس نقـص المناعـة البشري البالغ عددهم 000 15-000 20 شخص)؛ والشباب وممارسي الجنس مع النوع الآخر ممن تتراوح أعمارهم بين 18 و39 عاماً، بسبب تزايد عدد حالات إصابتهم. |
12. Desde 2008 Polonia también ha adoptado medidas organizativas para acelerar las actuaciones judiciales, por ejemplo asignando asistentes a los jueces, instruyendo las causas relativas a delitos menos graves en un plazo de un mes desde la fecha de su apertura o reasignando a los jueces entre las salas y tribunales. | UN | 12- وفي الفترة التي تلت عام 2008، اعتمدت بولندا أيضاً تدابير تنظيمية من أجل تسريع الدعاوى القضائية بوسائل منها، مثلاً، تعيين مساعدين للقضاة، ووضع جداول زمنية للنظر في الدعاوى المتعلقة بصغائر الجنح كي تنظر فيها المحكمة في خلال شهر واحد ابتداءً من تاريخ تقديمها، أو إعادة تعيين القضاة بين فروع المحاكم والمحاكم. |