"بوليفيا على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Bolivia a
        
    • Bolivia por
        
    • Bolivia la
        
    • Bolivia sobre
        
    • de Bolivia
        
    • Bolivia en el
        
    • Bolivia respecto de
        
    Duplica de la República de Bolivia a la réplica de la República de Chile en el quincuagésimo noveno período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas UN رد جمهورية بوليفيا على البيان الذي أدلت به جمهورية شيلي، ممارسة لحق الرد، في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة
    Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Bolivia a la lista de cuestiones UN الردود الخطية من حكومة بوليفيا على قائمة المسائل
    Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Bolivia a la lista de cuestiones UN الردود الخطية من حكومة بوليفيا على قائمة المسائل
    El Presidente interino (interpretación del árabe): Doy las gracias al Presidente de la República de Bolivia por su declaración. UN الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس جمهورية بوليفيا على خطابه.
    El Brasil felicitó a Bolivia por su Constitución, la reducción de la mortalidad maternoinfantil y los resultados alcanzados en la lucha contra el analfabetismo. UN وهنأت البرازيل بوليفيا على دستورها وعلى الحد من وفيات الأمهات والرُّضع وعلى النتائج التي حققتها في مجال مكافحة الأمية.
    Presentadas estas constancias, mi delegación desea agradecer a la delegación de Bolivia la iniciativa que ha tenido al traer este tema a la discusión de la Asamblea General. UN بعد هذا القول، يشكر وفدي وفد بوليفيا على مبادرته لعرض هذا البند على الجمعية العامة للمناقشة.
    En consecuencia, el Comité alienta al Gobierno de Bolivia a que considere la posibilidad de ratificar los tratados en los que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالتالي تشجع اللجنة حكومات بوليفيا على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تنضم إليهما بعد، وهما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En consecuencia, el Comité alienta al Gobierno de Bolivia a que considere la posibilidad de ratificar los tratados en los que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالتالي تشجع اللجنة حكومات بوليفيا على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تنضم إليهما بعد، وهما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El CERD instó a Bolivia a crear un ordenamiento jurídico interno que cumpliera con las normas internacionales de derechos humanos. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري بوليفيا على إنشاء نظام قانوني داخلي يتقيّد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان(111).
    El Comité alienta al Gobierno de Bolivia a que estudie la posibilidad de adherirse a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ٤٥ - وتشجع اللجنة حكومة بوليفيا على النظر في إمكانية الانضمام الى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة.
    La importancia que asigna el Gobierno de Bolivia a los temas de población, se refleja en el Plan General de Desarrollo Económico y Social que, bajo el concepto de desarrollo sostenible, transversaliza las temáticas de población, de género y de asuntos generacionales y étnicos y destaca la salud reproductiva como política de gobierno. UN واﻷهمية التي تعلقها حكومة بوليفيا على المسائل السكانية تنعكس في خطتها الشاملـــة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تتناول، في ظل مفهوم التنمية المستدامة، مجالات السكان ونوع الجنس والمسائل المتعلقة بالنسل والعرق وتبرز الصحة اﻹنجابية باعتبارها مسألة واقعة ضمن سياسة الحكومة.
    El proyecto está ayudando a Bolivia a cumplir con los requisitos de certificación ecológica para la exportación de madera y otros productos al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y a otros países de la Unión Europea. UN ويساعد المشروع بوليفيا على استيفاء الشروط المتعلقة باصدار الشهادات البيئية اللازمة لتصدير الخشب وغيره من المنتجات الى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وكذلك لبلدان الاتحاد اﻷوروبي اﻷخرى.
    Exhortó también al Gobierno de Bolivia a que adoptara medidas inmediatas para garantizar la protección del derecho a la vida de los manifestantes y se asegurara de que las fuerzas del orden participantes en esas operaciones desempeñaban su función ateniéndose estrictamente a las normas de derechos humanos. UN كما حثت حكومة بوليفيا على اتخاذ خطوات فورية لضمان حماية الحق في الحياة للمشاركين في المظاهرات وللتأكد من أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الضالعين في تلك العمليات يقومون بواجباتهم في حدود الامتثال لمعايير حقوق الإنسان.
    En la recomendación 36/6 se había instado a Bolivia a que presentara a la Secretaría, a más tardar el 30 de septiembre de 2006, sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2005. UN وقد حثت التوصية 36/6 بوليفيا على أن تقدم إلى الأمانة في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2006، بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    15. En 2008 el CEDAW instó a Bolivia a que derogase sin demora todas las leyes que discriminaban contra la mujer, en particular las disposiciones discriminatorias de su legislación penal y civil. UN 15- في عام 2008، حثَّت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بوليفيا على أن تلغي دون إبطاء جميع التشريعات التي تميز ضد المرأة، بما في ذلك الأحكام التمييزية الواردة في قانونيها الجنائي والمدني.
    Suiza felicitó a Bolivia por la invitación permanente que había cursado a los procedimientos especiales. UN وهنأت سويسرا بوليفيا على الدعوة المفتوحة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة.
    El Paraguay celebró los progresos realizados en la aplicación de políticas sociales y felicitó a Bolivia por haber cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales. UN ورحبت باراغواي بالتقدم المحرز في تنفيذ سياسات اجتماعية وهنأت بوليفيا على توجيهها دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة.
    En Bolivia, por ejemplo, presta apoyo a cuatro consejos de educación indígena que asesoran al Gobierno en la materia, y en Brasil ha colaborado con un consejo indígena del pueblo guaraní. UN وفي بوليفيا على سبيل المثال، تدعم اليونيسيف أربعة مجالس لتعليم الشعوب الأصلية مكلفة بتوجيه الحكومة في هذا الميدان. وفي البرازيل، تعاونت اليونيسيف مع مجلس للشعب الغاراني الأصلي.
    En Bolivia, por ejemplo, el UNIFEM y una organización no gubernamental nacional prestaron apoyo al cabildeo político de las mujeres indígenas para que se incluyeran las peticiones de las mujeres indígenas en Bolivia meridional y la provincia de Cochabamba. UN وفي بوليفيا على سبيل المثال، دعم الصندوق ومنظمة غير حكومية وطنية ما تقوم به نساء الشعوب الأصلية من أعمال كسب التأييد السياسي الرامية إلى الاستجابة لمطالبهن في جنوب بوليفيا، وفي مقاطعة كوشابامبا.
    El Presidente: En nombre de la Asamblea General, agradezco al Presidente de la República de Bolivia la declaración que acaba de formular. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية بوليفيا على البيان الذي ألقاه من فوره.
    Nuestro país siempre ha estado y estará dispuesto a dialogar con Bolivia sobre la base del pleno respeto al Tratado de Paz y Amistad de 1904 y otros tratados bilaterales vigentes. UN إن بلدنا كان وسيظل على استعداد للحوار مع بوليفيا على أساس الاحترام الكامل لمعاهدة السلام والصداقة لعام 1904 وسائر المعاهدات الثنائية السارية.
    Cuarto, Chile ha estado siempre dispuesto a trabajar con Bolivia en el camino de la integración y del desarrollo. UN ورابعا، لقد كانت شيلي دائما على استعداد للتعاون مع بوليفيا على طريق التكامل والتنمية.
    La Comisión Andina de Juristas coopera con la Corte Constitucional de Bolivia respecto de, entre otras cosas, la aplicación del derecho internacional relativo a los derechos humanos en las sentencias de los tribunales constitucionales. UN وتتعاون لجنة اﻷنديز للحقوقيين مع المحكمة الدستورية في بوليفيا على جملة أمور منها تطبيق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان فيما تصدره المحكمة الدستورية من أحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more