"بوليفيا وباراغواي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Bolivia y el Paraguay
        
    • Bolivia y Paraguay
        
    El Brasil también prestó servicios de almacenamiento libres de impuesto en sus puertos marítimos para las mercancías en tránsito de Bolivia y el Paraguay. UN ووفرت البرازيل أيضا مستودعات معفاة من الضرائب في موانئها البحرية لفائدة سلع بوليفيا وباراغواي في حالة المرور العابر.
    El Brasil también forma parte de comités bilaterales sobre supervisión del comercio con Bolivia y el Paraguay, lo que constituye un importante instrumento para la ampliación del comercio. UN ولدى البرازيل أيضا لجان ثنائية معنية برصد التجارة مع بوليفيا وباراغواي. وتشكل هذه اللجان أدوات هامة لتعزيز التجارة.
    En materia de comercio, en el actual decenio las relaciones del Brasil con Bolivia y el Paraguay han mejorado. UN أما بخصوص التجارة، فقد تحسنت العلاقات البرازيلية مع بوليفيا وباراغواي في العقد الحالي.
    50. El Brasil ha firmado acuerdos de cooperación técnica con Bolivia y el Paraguay, los dos países sin litoral de América Latina. UN ٥٠ - وقعت البرازيل اتفاقات للتعاون التقني مع بوليفيا وباراغواي - البلدين غير الساحليين في أمريكا اللاتينية.
    En Sudamérica, este proceso considera como actores fundamentales a Bolivia y Paraguay, de forma que toda integración en la perspectiva del Programa de Acción de Almaty, debe incluirlos activamente. UN وفي أمريكا الجنوبية، تعتبر كل من بوليفيا وباراغواي من الأطراف الأساسية في هذه العملية، وبالتالي فإن أي تكامل فيما يتعلق ببرنامج عمل ألماتي يجب أن يشمل مشاركتهما النشطة.
    En noviembre de 2001, el Relator Especial dirigió una petición a los Gobiernos de Bolivia y el Paraguay a fin de visitar esos dos países en 2002. UN ووجه المقرر الخاص في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 طلبا إلى حكومتي بوليفيا وباراغواي لزيارة هذين البلدين في عام 2002.
    El Gobierno de Chile informó de que continuaba sus iniciativas para seguir mejorando la infraestructura de transporte de tránsito de que se sirven Bolivia y el Paraguay. UN 27 - وأبلغت حكومة شيلي أنها واصلت جهودها الرامية إلى النهوض بالهياكل الأساسية للنقل العابر التي تخدم بوليفيا وباراغواي.
    En esta ocasión los representantes del ACNUDH fueron acompañados por los directores de las instituciones nacionales de derechos humanos de Bolivia y el Paraguay y por el secretario ejecutivo de la institución nacional de derechos humanos de México. UN وبهذه المناسبة، رافق ممثلي مفوضية حقوق الإنسان رئيسا المؤسستين الوطنيتين لكل من بوليفيا وباراغواي والأمين التنفيذي للمؤسسة الوطنية للمكسيك.
    El Centro prestó apoyo también a Bolivia y el Paraguay en lo que respecta a la reforma y armonización de la legislación nacional sobre armas de fuego con los instrumentos regionales y mundiales. UN وقدم هذا المركز أيضا الدعم إلى بوليفيا وباراغواي في مجال إصلاح تشريعاتهما الوطنية الخاصة بالأسلحة النارية ومواءمتها مع الصكوك الإقليمية والعالمية.
    En la Argentina, se ha establecido una red de vigilancia de la fiebre del dengue, prolongándola hasta los países vecinos, Bolivia y el Paraguay, ampliando la vigilancia a otras patologías, tales como la malaria y la leishmaniosis. UN ففي الأرجنتين، أنشئت شبكة لرصد حمى الدنج ووسِّعت لتشمل بوليفيا وباراغواي المتاخمتين وأمراضاً أخرى مثل الملاريا وداء الليشمانيات.
    Bolivia y el Paraguay se beneficiaron del desarrollo de la capacidad para intensificar adecuadamente las actividades de reducción de las emisiones. UN وقد استفادت بوليفيا وباراغواي من تنمية القدرات لكفالة الارتقاء على نحو مناسب بأنشطة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    21. En el informe sobre la visita a Bolivia y el Paraguay se observa además que los problemas sobre el terreno muchas veces reflejan una falta de coordinación entre las sedes de los organismos y entre los órganos rectores. UN ٢١ - ويورد التقرير بشأن الزيارة الى بوليفيا وباراغواي ملاحظة اضافية مفادها أن المشاكل في الميدان تعكس في أوقات كثيرة افتقارا الى التنسيق فيما بين مقار الوكالات وفيما بين هيئات الادارة.
    16. Los informes sobre las visitas a Bolivia y el Paraguay reflejan un entendimiento relativamente mayor del enfoque programático y de su incorporación en los dos programas por países del quinto ciclo. En ellos se recomienda que las esferas prioritarias se utilicen como instrumentos flexibles para alcanzar objetivos concretos. UN ١٦ - ويتبين من التقارير بشأن الزيارتين إلى بوليفيا وباراغواي حصول تفهم أفضل نسبيا للنهج البرنامجي، وﻹدماجه في الدورة الخامسة للبرامج القطرية، مع استعمال مجالات اﻷولوية الموصى بها بوصفها أدوات طيعة لتحقيق أهداف محددة.
    8. Además del acuerdo de transporte por vías de navegación interior Paraguay-Paraná, firmado el 30 de junio de 1992 por la Argentina, Bolivia, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay, el transporte de tránsito de Bolivia y el Paraguay con la Argentina se rige por los siguientes acuerdos: UN ٨ - إضافة الى اتفاق باراغواي - بارانا للنقل بالمجاري المائية المبرم في ٠٣ حزيران/يونيه ٢٩٩١ بين اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا، تحكم النقل العابر بين بوليفيا وباراغواي وبين اﻷرجنتين الاتفاقات التالية:
    La oradora expresó el deseo de su Gobierno de alcanzar, a la brevedad, un entendimiento con sus asociados en Hidrovía, en relación con la ampliación de los servicios en las condiciones que prevalecen en el río de la Plata, de modo que Bolivia y el Paraguay pudieran ejercer libremente su derecho de acceso al mar. UN وأعربت عن رغبة حكومتها في التوصل، خلال وقت قصير، الى تفاهم مع شركائها في Hidrovia فيما يتعلق بتمديد التسهيلات القائمة في اﻷوضاع السائدة الى ريو دي لابلاتا، بحيث تتمكن كل من بوليفيا وباراغواي من ممارسة حقهما في الوصول الى البحر.
    8. Además del acuerdo de transporte por vías de navegación interior Paraguay-Paraná, firmado el 30 de junio de 1992 por la Argentina, Bolivia, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay, el transporte de tránsito de Bolivia y el Paraguay con la Argentina se rige por los siguientes acuerdos: UN ٨- إضافة الى اتفاق باراغواي - بارانا للنقل بالمجاري المائية المبرم في ٠٣ حزيران/يونيه ٢٩٩١ بين اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا، تحكم النقل العابر بين بوليفيا وباراغواي وبين اﻷرجنتين الاتفاقات التالية:
    Los países que integran este grupo son la Argentina y el Uruguay, junto con Bolivia y el Paraguay (países que hasta la fecha tienen poca información sobre las tendencias del trabajo en 2000), y Costa Rica. UN والبلدان المنتمية إلى هذه المجموعة هي الأرجنتين وأوروغواي إضافة إلى بوليفيا وباراغواي (وهي البلدان التي لا تملك سوى معلومات قليلة عن اتجاهات سوق العمل في عام 2000) وكوستاريكا.
    En América Latina, en el marco de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur, con sus redes de corredores de este a oeste y de norte a sur, Bolivia y el Paraguay resultan en la encrucijada entre las costas del Atlántico y el Pacífico y entre América Central y el extremo de América del Sur. UN 36 - وفي أمريكا اللاتينية، تضع المبادرة المتعلقة بتكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، مع شبكات ممراتها التي تربط بين الشرق والغرب وبين الشمال والجنوب، كلا من بوليفيا وباراغواي عند نقطة الالتقاء بين ساحل المحيط الأطلسي وساحل المحيط الهادئ وبين أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى.
    Ante la mención del Foro Permanente a su misión a Bolivia y Paraguay para analizar la situación de trabajo forzoso de las comunidades guaraníes, nuestro país quisiera felicitar a los miembros del Foro Permanente por su trabajo, así como destacar el compromiso con dicha misión a través de una contribución para financiar parte del viaje de Bartolomé Clavero, experto independiente del Foro Permanente. UN 23 - بخصوص بعثة المنتدى الدائم إلى بوليفيا وباراغواي لدراسة حالة العمل القسري التي تعيشها مجتمعات غواراني، تود إسبانيا تهنئة أعضاء المنتدى الدائم على عملهم والإشارة إلى دعمها للبعثة المذكورة عن طريق المساعدة في تمويل جزء من تكاليف رحلة بورتولومي كلافيرو، الخبير المستقل للمنتدى الدائم.
    46. El Comité toma nota con preocupación de que, según información recibida, la población indígena en la frontera entre Bolivia y Paraguay que cruza regularmente la frontera para trabajar en el Estado parte se encuentra, en algunos casos, bajo amenaza de abusos, trabajo forzoso y esclavitud por deuda, particularmente los trabajadores en el sector agrícola. UN 46- وتحيط اللجنة علماً، وفقاً للمعلومات الواردة، بأن السكان الأصليين المقيمين على الحدود بين بوليفيا وباراغواي والذين يعبرونها بانتظام للعمل في الدولة الطرف مهددون، في بعض الأحيان، بالتعرض لاعتداءات وللعمل القسري وعبودية الديْن، ولا سيما العمال المشتغلين بقطاع الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more