"بومبالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Bombali
        
    Por razones análogas, el tribunal del distrito de Bombali no sesionó durante casi cuatro meses. UN وعلى نفس المنوال، لم تعقد محكمة مقاطعة بومبالي جلساتها لمدة قاربت أربعة أشهر.
    Las tropas de mantenimiento de la paz también prestaron asistencia a la policía de Sierra Leona durante el despliegue de ésta en los distritos de Bombali y Kono. UN وقدم حفظة السلام أيضا المساعدة إلى شرطة سيراليون أثناء انتشارها في مقاطعتي بومبالي وكونو.
    Además, recibieron información sobre abusos generalizados contra la población civil cometidos por esas fuerzas rebeldes en Karina, en el distrito de Bombali, en 1988 donde también se han encontrado varias fosas, incluidos asesinatos, amputaciones y secuestros. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغوا عن تعسفات واسعة النطاق ألحقتها قوات المتمردين بالسكان المدنيين في كارينا في منطقة بومبالي عام 1988، بما في ذلك الاغتيالات، والبتر والاختطاف، ووجدت أيضا مقابر جماعية.
    También han comenzado investigaciones preliminares en otras aldeas del distrito de Bombali, donde se afirma que se produjeron asesinatos en masa. UN وبدأت التحقيقات الأولية أيضا في عدد من القرى الأخرى في منطقة بومبالي حيث يقال إنه تم ارتكاب قتل جماعي.
    Los observadores de derechos humanos han hecho entrevistas en el campamento de amputados de Freetown y en los distritos de Bombali, Port Loko y Kenema. UN وأجرى مراقبو حقوق الإنسان مقابلات في مخيم مبتوري الأطراف في فريتاون وفي مناطق بومبالي وبورتولوكو وكينيما.
    En la escuela para ciegos de Bombali, siete de los 18 alumnos internos son niñas, y en la escuela de Freetown la proporción es similar. UN وفي مدرسة بومبالي للمكفوفين، تشكل الفتيات 7 من النـزلاء الـ 18، والنسبة مشابهة في فريتاون.
    Por razones análogas, el tribunal del distrito de Bombali no se reunió durante casi cuatro meses. UN ونسجت محكمة مقاطعة بومبالي على نفس المنوال، ولم تعقد جلسات لفترة ناهزت أربعة أشهر.
    Los presidentes de dos consejos de distrito, el de Bombali y el de Tonkolili, fueron obligados a dimitir al ser denunciados por corrupción y malversación de fondos. UN وأُقيل كل من رئيس مجلس مقاطعة بومبالي ورئيس مجلس مقاطعة تونكوليلي من منصبيهما بسبب اتهامهما بالفساد واختلاس الأموال.
    En la escuela para ciegos de Bombali, 7 de los 18 alumnos internos son niñas, y en la escuela de Freetown la proporción es similar. UN وفي كلية بومبالي للمكفوفين، فإن سبعة من أصل ثمانية عشر نزيلاً هم من الإناث، والنسبة هي ذاتها في مدينة فريتاون.
    Hubo de intervenir la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL y el Comité de Derechos Humanos de Bombali para que se revocara la sentencia y el menor fuera puesto en libertad. UN واقتضى الأمر تدخل قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ولجنة بومبالي لحقوق الإنسان من أجل إسقاط الحكم والإفراج عن الطفل.
    Aunque la violencia en el hogar está muy extendida en los distritos de Bombali, Kenema y Kono, las denuncias son muy escasas debido en parte a que las víctimas temen que se las estigmatice. UN ورغم انتشار العنف في مقاطعات بومبالي وكينما وكونو، فإن الضحايا لا يقمن غالبا بالإبلاغ عنه بسبب الخوف من الفضيحة في بعض الأحيان.
    28. El 25 de octubre de 2001 la UNAMSIL participó en una operación consistente en reunir a los niños separados y a los ex combatientes del distrito de Bombali con sus familias en Makeni. UN 28- وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2001 شاركت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في جمع شمل الأطفال المنفصلين والمحاربين السابقة من مقاطعة بومبالي بأسرهم في ماكيني.
    52. La Oficina Regional Septentrional consta de tres observadores de derechos humanos que se ocupan de los distritos de Bombali, Tonkolili y Koinadugu. UN 52- ويتألف المكتب الإقليمي الشمالي من ثلاثة موظفين يعملون في مجال رصد حقوق الإنسان في مقاطعات بومبالي وتونكوليلي وكوانادوجو.
    Durante la fase de desarme del proceso de paz, la Oficina organizó talleres de sensibilización para más de 1.000 ex combatientes del FRU y las FDC en los campamentos de desmovilización de los distritos de Bombali y Tonkolili. UN وأثناء مرحلة التجريد من الأسلحة التي هي جزء من عملية السلم، نظم المكتب حلقات عمل لتوعية أكثر من 000 1 من المقاتلين السابقين من الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني، في مخيمات تسريح المجندين في مقاطعتي بومبالي وتونكوليلي.
    La Misión también ha continuado desplegando fuerzas de reserva en zonas de posible inestabilidad, como la de Kamakwie en el distrito de Bombali, a la que han llegado, procedentes del este, grandes cantidades de personas dedicadas a la extracción de diamantes, tras el descubrimiento de nuevos yacimientos. UN وواصلت البعثة أيضا نشر احتياطيات القوة في مناطق التقلبات المحتملة، مثل منطقة كماكوي في محافظة بومبالي التي شهدت تدفق عدد كبير من عمال مناجم الماس من المناطق الشرقية عقب اكتشاف مواقع جديدة لتعدين الماس.
    43. Desde el final de la guerra, el Programa Mundial de Alimentos ha emprendido diversos programas nutricionales y de suministro de alimentos en partes del país, en particular en los distritos de Bombali, Kambia, Port Loko, Kenema y Pujahun. UN 43- وقد نفذ برنامج الأغذية العالمي منذ نهاية الحرب عدة برامج غذائية وبرامج لتوفير الإمدادات الغذائية في أنحاء من البلد، منها مقاطعات بومبالي وكامبيا وبورت لوكو وكينيما وبوجاهون.
    En el distrito de Bombali, por ejemplo, algunas escuelas sólo recibieron subsidios para el año escolar 2005/06 en agosto de 2006, al final del año académico. UN ففي مقاطعة بومبالي على سبيل المثال، هناك بعض المدارس التي لم تستلم الإعانات للعام الدراسي 2005/2006 إلا في آب/أغسطس 2006، أي في نهاية السنة الدراسية.
    En septiembre, el presidente del Comité de Derechos Humanos del distrito de Bombali fue hostigado por el secretario provincial de la región septentrional por haber dado a conocer un caso de tortura a una mujer por parte de un policía de la comunidad en Bombali. UN وفي أيلول/سبتمبر، تعرض رئيس لجنة حقوق الإنسان في مقاطعة بومبالي للترهيب من أمين المنطقة الشمالية بسبب إثارته قضية تعذيب امرأة على يد أحد أفراد شرطة المشيخة في بومبالي.
    Por conducto del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura, el ACNUDH financió actividades para proporcionar atención postraumática, orientación y capacitación técnica a 30 víctimas de la tortura del distrito de Bombali, a lo largo de 18 meses. UN 40 - وقامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، بتمويل أنشطة من أجل توفير علاج للصدمات النفسية وإسداء المشورة والتدريب على المهارات لثلاثين ضحية من ضحايا التعذيب من مقاطعة بومبالي خلال فترة 18 شهرا.
    10. El equipo forense realizó visitas a 52 sitios de los distritos de Bombali (10), Koinadugu (4), Kailahun (3), Kenema (23) y Port Loko (12) para juzgar las alegaciones de la existencia de fosas comunes y sitios de inhumación. UN 10- وأجرى فريق الطب الشرعي زيارات إلى 52 موقعاً في مقاطعات بومبالي (10 زيارات) وكوانادوغو (4) وكايلهون (3) وكينيما (23) وبورت لوكو (12) لبحث الادعاءات المتعلقة بالمقابر الجماعية ومواقع الدفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more