Entre los pasajeros había tres poderosos comerciantes congoleños, muy conocidos en Bunia en los ambientes frecuentados por los traficantes de oro. Se trata de los Sres. Abuki, Ali Thabani y Jogo; este último murió pocas horas después del accidente. | UN | ومن بين الركاب ثلاثة من كبار التجار الكونغوليين المعروفين جيدا في بونيا في أوساط المتجرين بالذهب، وهم السادة أبوكي، وعلي طباني، وجوغو الذي توفي بعد الحادثة بعدة ساعات. |
Agradezco a los países que han aportado contingentes su cooperación, y en particular al Gobierno del Uruguay, por avenirse a situar un batallón en Bunia en el momento más álgido de la crisis en esa localidad. | UN | وإنني لأشكر البلدان المساهمة بقوات على تعاونها، وأخص بالشكر حكومة أوروغواي لموافقتها على وضع كتيبة في بونيا في ذروة الأزمة هناك. |
Posteriormente Rwanda suministró por vía aérea armas y municiones a la UPC antes de que este grupo volviera a hacerse con el control de Bunia en mayo de 2003. | UN | وبعدئذ بدأ تزويد الاتحاد بالأسلحة والذخائر من رواندا عن طريق الجو إلى أن استعادت السيطرة على بونيا في أيار/مايو 2003. |
Inició su labor de forma oficial en Bunia el 4 de abril de 2003. | UN | وبدأت اللجنة عملها رسميا في بونيا في 4 نيسان/أبريل 2003. |
Su primera delegación llegó a Bunia en agosto de 2002, luego de una visita a Kampala. | UN | وقد وصل وفدها الأول إلى بونيا في آب/أغسطس 2002، بعد زيارة لكمبالا. |
La MONUC recibió denuncias de muchos casos de ejecuciones sumarias, amenazas o actos de intimidación cometidos por elementos de la UPC cuando volvieron a asumir el control total de Bunia en mayo de 2003. | UN | 131- وتلقت البعثة تقارير عن العديد من حالات الإعدام بإجراءات موجزة وأعمال التهديد والترويع التي ارتكبتها عناصر اتحاد الوطنيين الكونغوليين عند استعادتها السيطرة التامة على بونيا في أيار/مايو 2003. |
Como se había apartado políticamente de Uganda, el ejército de ese país la desplazó de Bunia en marzo de 2003, pero en mayo la UPC volvió a ganar la ciudad. | UN | ومع ابتعاد الاتحاد عن أوغندا سياسيا، فقد طرده الجيش الأوغندي من بونيا في آذار/مارس 2003، غير أنه قاتل ليعود إلى المدينة مرة أخرى في أيار/مايو. |
El FRPI se unió a los ugandeses para expulsar a la UPC de Bunia en marzo de 2003 y, junto con el FNI, controló Bunia durante un breve período en mayo de 2003. | UN | وشاركت الأوغنديين في طرد اتحاد الوطنيين الكونغوليين من بونيا في آذار/مارس 2003، كما اشتركت مع جبهة القوميين ودعاة الاندماج في السيطرة على بونيا لفترة قصيرة في أيار/مايو 2003. |
Abandonó Bunia en agosto de 2002, después de haber sufrido una derrota a manos de la UPC y de las FDPU. | UN | وقد ترك بونيا في آب/أغسطس 2002 بعد هزيمته على يد اتحاد الوطنيين الكونغوليين قوات الدفاع الشعبي الأوغندية. |
Ello ocurre con Rwenzory Airways, que operaba con base en Bunia pero que debió suspender sus actividades a raíz del accidente de su avión PA32 con matrícula 5Y-BPV ocurrido el 2 de enero de 2006, a 75 kilómetros de Bunia en dirección a Aru. | UN | وهو شأن الخطوط الجوية روينزوري التي تعمل انطلاقا من بونيا غير أن نشاطها توقف بعد حادثة طائرتها PA32 المسجلة تحت رقم 5Y-BPV في 2 كانون الثاني/يناير 2006 على بعد 75 كيلومترا من بونيا في طريقها إلى آرو. |
En su avance, pese a las protestas del Gobierno del Congo, que exigió su retirada inmediata, el 13 de agosto de 1998 sitiaron el poblado de Bunia, en la provincia oriental. | UN | وعلى الرغم من احتجاجات حكومة الكونغو، التي طالبت بانسحابها الفوري، طوقت القوات اﻷوغندية بلدة بونيا في الجزء الشرقي من البلاد في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
El hecho de que no se pagaran los impuestos, especialmente en la provincia Oriental, fue reconocido ante el Grupo por la CCD-ML durante nuestras conversaciones celebradas en Bunia en octubre de 2000. | UN | وقد اعترف التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير للفريق بعدم دفع الضرائب، وخاصة في المحافظة الشرقية، أثناء المناقشات التي أجريناها في بونيا في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
A pesar de las matanzas por motivos étnicos perpetradas en Bunia en mayo y la inseguridad imperante en la parte oriental del país, el entorno político de la República Democrática del Congo ha tenido una evolución positiva en los últimos meses. | UN | 21 - ورغم المجازر الإثنية التي وقعت في بونيا في أيار/مايو وانعدام الأمن في الجزء الشرقي من البلد، شهد المناخ السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية تطورات إيجابية خلال الأشهر الماضية. |
Mi país aportó la base aérea de Entebbe para apoyo logístico a la fuerza de estabilización encabezada por la Unión Europea en Bunia en julio de 2003. | UN | وقد قدم بلدي قاعدة عنتيبي الجوية لأغراض الدعم الإداري لقوة تحقيق الاستقرار بقيادة الاتحاد الأوروبي في بونيا في تموز/يولية 2003. |
Después de su liberación, fue amenazado y se marchó de Bunia en abril de 200347. | UN | وبعد إطلاق سراحه تلقى تهديدات وغادر بونيا في نيسان/أبريل 2003(47). |
Ese intento fracasó completamente. El PUSIC volvió a aliarse con la UPC para luchar contra los lendus en Bunia en mayo de 2003, pero esta alianza, establecida por conveniencia, sólo duró pocos días. | UN | وتحالف حزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو مرة أخرى مع اتحاد الوطنيين الكونغوليين ضد السكان الليندو في بونيا في أيار/مايو 2003، غير أن تحالف المصلحة هذا لم يستمر سوى بضعة أيام. |
Con el apoyo de Uganda como parte de la coalición del FIPI, se unió al ejército de ese país para expulsar a la UPC de Bunia en marzo de 2003. | UN | ومع تمتع الجبهة بالدعم الأوغندي باعتبارها جزءا من ائتلاف جبهة التكامل والسلام في إيتوري، فقد اشتركت مع الجيش الأوغندي في طرد اتحاد الوطنيين الكونغوليين من بونيا في آذار/مارس 2003. |
El Jefe Dieudonné Bulamuzi Binmangili, de 52 años de edad, Jefe tradicional de la colectividad de Andisoma, fue secuestrado en Bunia el 5 de septiembre de 2002. | UN | 122- الزعيم ديودونيه بولاموزي بنمنغيلي، الزعيم التقليدي لمركز أندوسوما الإداري البالغ من العمر 52 عاما وقد اختطف في بونيا في 5 أيلول/سبتمبر 2002. |
Las FDPU concluyeron su retirada de Bunia el 6 de mayo y prevén que el 19 de mayo se habrán retirado por completo de Ituri. | UN | وقد أتمت قوات الدفاع الشعبي الأوغندية انسحابها من بونيا في 6 أيار/مايو وتعتزم أن تنتهي من انسحابها التام من إيتوري بحلول 19 أيار/مايو. |
El 14 de enero, la MONUC transportó a Bunia a funcionarios del poder judicial nacional. | UN | ونقلت الموظفين القضائييـن الوطنيين إلى بونيا في 14 كانون الثاني/يناير. |
Para el restablecimiento de la paz en Ituri es absolutamente necesario que la cárcel de Bunia sea reconstruida lo antes posible. | UN | ومن الضروري، لاستتباب السلام في إيتوري، أن يعاد بناء سجن بونيا في أقرب الآجال. |