"بيئة وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un entorno nacional
        
    • un clima nacional
        
    • un medio nacional
        
    • un ambiente nacional
        
    • de condiciones nacionales
        
    • un entorno de auditoría pública nacional
        
    • medio ambiente nacional
        
    • un entorno propicio a nivel nacional
        
    y animados por un entorno nacional e internacional que favorezca a la paz; UN وتدعمها بيئة وطنية ودولية تمكينية تفضي إلى السلام؛
    y animados por un entorno nacional e internacional que favorezca a la paz. UN وتدعمها بيئة وطنية ودولية تمكينية تفضي إلى السلام.
    Pero al mismo tiempo las conferencias advirtieron que para conseguir esos objetivos era necesario promover un entorno nacional o internacional favorable. Reconocieron que en última instancia cada país es el principal responsable de su desarrollo económico y social. UN غير أن المؤتمرات سلمت في الوقت نفسه بأن بلوغ هذه اﻷهداف يتطلب التشجيع على تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية، وسلمت بأن كل بلد يتحمل في نهاية المطاف مسؤوليات أولية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Estos países han trabajado con ahínco por establecer un clima nacional propicio. Ahora sus asociados para el desarrollo deben intensificar su apoyo. UN وهذه البلدان تعمل بجدية لإيجاد بيئة وطنية تمكينية؛ ويجب الآن أن يزيد شركاؤها في التنمية الدعم الذي تقدمه لها.
    33. Con el fin de la guerra fría, los pueblos encontraron un medio nacional e internacional más propicio para realizar sus aspiraciones democráticas. UN 33- لقد أوجدت نهاية الحرب الباردة بيئة وطنية ودولية يسرت بدرجة أكبر للشعوب تحقيق تطلعاتها الديمقراطية.
    Destacando también la necesidad de contar con un entorno nacional e internacional favorable que impulse el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y promueva un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أيضا على أن هناك حاجة إلى تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتساعد على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Para que la educación desarrolle plenamente su potencial de cara a la sociedad y a cada uno de sus miembros es indispensable un entorno nacional e internacional propicio. UN ولا بد من وجود بيئة وطنية ودولية تمكينية لتساعد على تحقيق الإمكانات التامة للتعليم بالنسبة للفرد والمجتمع.
    También es importante crear un entorno nacional e internacional propicio para el crecimiento económico, la intensificación del desarrollo humano y el aumento de la asistencia para el desarrollo. UN كما أن من الهام أن نوجد بيئة وطنية ودولية مواتية للنمو الاقتصادي، وتعزيز التنمية البشرية، وزيادة المساعدة الإنمائية.
    Estos esfuerzos requieren un entorno nacional e internacional propicio para el crecimiento y el desarrollo con la participación de los múltiples interesados. UN وهذه الجهود تتطلب بيئة وطنية ودولية تمكينية ومفضية إلى النمو والتنمية يشارك فيها أصحاب المصالح المتعددين.
    Los esfuerzos de desarrollo a nivel nacional tienen que contar con el apoyo de un entorno nacional e internacional propicio que complemente las acciones y estrategias nacionales. UN وهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تكمل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية.
    Los esfuerzos de desarrollo a nivel nacional tienen que contar con el apoyo de un entorno nacional e internacional propicio que complemente las acciones y estrategias nacionales. UN وهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تكمل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية.
    46. Para que se produzca un crecimiento sostenido se requieren dos condiciones: un entorno nacional que lo apoye y una atmósfera internacional propicia. UN ٤٦ - ولكي يحدث النمــو المتواصل، هناك شرطان ضروريان: وجود بيئة وطنية داعمة، ومناخ دولي موات.
    92. En una burocracia internacional resulta todavía más difícil establecer una cooperación y coordinación interdepartamental que en un entorno nacional. UN ٢٩ - وفي إطار البيروقراطية الدولية فإن التعاون والتنسيق فيما بين اﻹدارات لا يسيران حتى بمعدلهما الطبيعي في بيئة وطنية.
    La Declaración y el Programa de Acción de Copenhague contienen un compromiso mundial, un compromiso para crear un entorno nacional e internacional propicio para la erradicación de la pobreza, un compromiso para mejorar el empleo productivo, un compromiso para promover el desarrollo social y la integración social. UN ويتضمن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تعهدات عالمية: تعهد بتهيئة بيئة وطنية ودولية تفضي إلى القضاء على الفقر؛ وتعهد بتعزيز العمالة المنتجة؛ وتعهد بتعزيز التنميــة الاجتماعيــة والتكامــل الاجتماعي.
    Asimismo, reconoce la importancia de un entorno nacional que fomente la confianza para asegurar la afluencia de capitales privados y su sostenibilidad mediante reformas estructurales y la liberalización de los intercambios. UN ويقر الوفد أيضا بأهمية وجود بيئة وطنية تعزز الثقة ليتسنى ضمان تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة واستمرارها عن طريق اﻹصلاحات الهيكلية وتحرير التجارة.
    Ello exige a su vez un entorno nacional propicio basado en el estado de derecho y la buena gestión pública, así como las leyes, las políticas, las instituciones, la infraestructura y los servicios necesarios para apoyar la integración plena de los grupos vulnerables en los procesos de desarrollo. UN ويتطلب هذا الأمر بدوره بيئة وطنية داعمة تقوم على سيادة القانون والحكم الجيد، فضلا عن قوانين وسياسات ومؤسسات وهياكل أساسية وخدمات تدعم إدماج الفئات الضعيفة في عمليات التنمية إدماجا كاملا.
    5. El desarrollo rural es responsabilidad de cada país y se fundamenta en un entorno nacional favorable. UN " 5 - إن التنمية الريفية مسؤولية تقع على عاتق كل بلد على حدة وتنبني على مدى توفر بيئة وطنية مواتية.
    Ello ha impuesto a los gobiernos la necesidad de crear un clima nacional favorable a las inversiones extranjeras. UN وقد شجع هذا الحكومات على إيجاد بيئة وطنية تجذب الاستثمارات الخارجية.
    43. Con el fin de la guerra fría, numerosos pueblos encontraron un medio nacional e internacional más propicio para realizar sus aspiraciones democráticas. UN 43- وبانتهاء الحرب الباردة، وجدت شعوب كثيرة بيئة وطنية ودولية أكثر مواتاة لتحقيق تطلعاتها الديمقراطية.
    Para lograr un clima de esa índole se requiere que todos los países creen un ambiente nacional propicio para la financiación para el desarrollo. UN ويتطلب مناخ كهذا أن توجد البلدان كلها بيئة وطنية مفضية إلى التمويل من أجل التنمية.
    La creación de condiciones nacionales propicias mediante la adopción de políticas económicas adecuadas y una gestión sostenible de la deuda externa es parte esencial de los deberes del Estado. UN إن خلق بيئة وطنية مواتية عن طريق السياسات الاقتصادية الملائمة والإدارة السليمة للدين الخارجي هو جزء أساسي من واجب الدولة.
    225. Aunque todas las entidades fiscalizadoras superiores aplican normas comunes en materia de finanzas y de auditoría, cada una de ellas está situada en un entorno de auditoría pública nacional diferente. UN 225- ورغم أن المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات تطبق نفس المعايير في مجالي المالية ومراجعة الحسابات، فإن كل مؤسسة ترمي بجذورها في بيئة وطنية مختلفة.
    Esta política ha sido facilitada por un medio ambiente nacional favorable. UN وقد ساعدت بيئة وطنية مؤاتية هذه السياسة.
    Si bien se destacó el importante papel de la sociedad civil, también se hizo hincapié en que incumbe primordialmente a los Estados la responsabilidad de crear un entorno propicio a nivel nacional e internacional. UN ورغم التشديد على أهمية دور المجتمع المدني،ُ فقد جرى التأكيد أيضاً على أن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد بيئة وطنية ودولية مواتية تقع على عاتق الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more