"بيئته العائلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su medio familiar
        
    • un medio familiar
        
    • su entorno familiar
        
    - una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    - Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    - Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    - Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    F. Los niños privados de un medio familiar (art. 20) 140 - 144 28 UN واو - الطفل المحروم من بيئته العائلية )المادة ٠٢( ٠٤١ - ٤٤١ ٥٢
    5.7.7.1. Otro tipo de atención para los niños privados en forma temporal o permanente de su entorno familiar UN 5-7-7-1 تتمحور الرعاية البديلة للطفل المحروم بصورة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية على النحو التالي:
    - Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    En los casos en que no se pueda localizar a ninguno de los padres o miembros de la familia, sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar que se conceda al niño la misma protección que a cualquier otro niño privado de manera permanente o temporal de su medio familiar, por cualquier motivo, como se dispone en la Convención. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته اﻵخرين، يمنح الطفل ذات الحماية الممنوحة ﻷي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية ﻷي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية.
    En los casos en que no se pueda localizar a ninguno de los padres o miembros de la familia, sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar que se conceda al niño la misma protección que a cualquier otro niño privado de manera permanente o temporal de su medio familiar, por cualquier motivo, como se dispone en la Convención. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يمنح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية.
    En los casos en que no se pueda localizar a ninguno de los padres o miembros de la familia, sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar que se conceda al niño la misma protección que a cualquier otro niño privado de manera permanente o temporal de su medio familiar, por cualquier motivo, como se dispone en la Convención. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان منح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية.
    En los casos en que no se pueda localizar a ninguno de los padres o miembros de la familia, sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar que se conceda al niño la misma protección que a cualquier otro niño privado de manera permanente o temporal de su medio familiar, por cualquier motivo, como se dispone en la Convención. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان منح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية.
    En los casos en que no se pueda localizar a ninguno de los padres o miembros de la familia, sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar que se conceda al niño la misma protección que a cualquier otro niño privado de manera permanente o temporal de su medio familiar, por cualquier motivo, como se dispone en la Convención. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان منح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية.
    El párrafo 1 del artículo 7 (derecho del niño a un nombre y una nacionalidad y a conocer a sus padres y a ser cuidado por ellos) y el artículo 20 (niños privados de su medio familiar y derecho de éstos a una protección y una asistencia especiales del Estado) también se inspiran en el principio de la no discriminación. UN والمادة ٧)١( )حق كل طفل في اسم وحقه في اكتساب جنسية وحقه في تلقي رعاية والديه( والمادة ٠٢ )الطفل المحروم من بيئته العائلية وحقه في تلقي حماية ومساعدة خاصتين من الدولة( مستلهمتان من نفس مبدأ عدم التمييز.
    123. El artículo 20 dispone que " los niños temporal o permanentemente privados de su medio familiar... tendrán derecho a la protección y asistencia especiales del Estado " . UN ٣٢١- وتشير المادة ٠٢ إلى أنه " للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية ... الحق في حماية ومساعدة خاصتين توفرهما الدولة " .
    Además, en el artículo 20 se dice claramente que " los niños temporal o permanentemente privados de su medio familiar, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio, tendrán derecho a la protección y asistencia especiales del Estado " . UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة 20 بوضوح على أن " للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة، الحق في حماية ومساعدة خاصتين توفرهما الدولة " .
    79. El Comité señaló que el artículo 20 de la Convención establecía claramente " que los niños temporal o permanentemente privados de su medio familiar, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio, tendrán derecho a la protección y asistencia especiales del Estado " . UN 79- ولاحظت اللجنة أن المادة 20 من الاتفاقية تنص بوضوح على أن " للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح لـه، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة، الحق في حماية ومساعدة خاصتين توفرهما الدولة " .
    No debe considerarse el artículo 7 aisladamente, sino que debe interpretarse conjuntamente con el artículo 8 (preservación de la identidad, incluidos la nacionalidad, el nombre y las relaciones familiares), el artículo 9 (separación del niño de sus padres), el artículo 10 (reunión de la familia) y el artículo 20 (continuidad en la educación del niño privado de su medio familiar). UN ولا ينبغي النظر إلى المادة 7 في منأى عن غيرها، وإنما ينبغي قراءتها مقترنة بالمادة 8 (الحفاظ على الهوية، بما في ذلك الجنسية، والاسم، والصلات العائلية)، والمادة 9 (الفصل عن الآباء)، والمادة 10 (جمع شمل الأسرة)، والمادة 20 (الاستمرار في تربية الطفل المحروم من بيئته العائلية).
    El artículo 7 debe interpretarse conjuntamente con el artículo 8 (preservación de la identidad, incluidos la nacionalidad, el nombre y las relaciones familiares), el artículo 9 (separación del niño de sus padres), el artículo 10 (reunión de la familia) y el artículo 20 (continuidad en la educación del niño privado de su medio familiar). UN وينبغي قراءة المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل مقترنة بالمادة 8 (الحفاظ على الهوية، بما في ذلك الجنسية، والاسم، والصلات العائلية)، والمادة 9 (تجنب الفصل عن الآباء) والمادة 10 (جمع شمل الأسرة)، والمادة 20 (الاستمرار في تربية الطفل المحروم من بيئته العائلية).
    F. Los niños privados de un medio familiar (art. 20) UN واو - الطفل المحروم من بيئته العائلية )المادة ٠٢(
    Define al niño abandonado, prevé su inscripción en el registro civil y su condición jurídica, define el procedimiento de la kafala y precisa sus efectos jurídicos (véase supra F. Los niños privados de un medio familiar). UN ويعرّف هذا الظهير الطفل المتروك، وينص على تسجيله في سجل اﻷحوال المدنية وعلى مركزه القانوني، ويحدد إجراء الكفالة ويبيّن آثارها القانونية. )انظر أعلاه واو، الطفل المحروم من بيئته العائلية(.
    El Comité advirtió que el horario recargado de trabajo de los padres podía menoscabar el interés superior del niño de gozar de su entorno familiar y no se habían adoptado medidas suficientes para evitar que los niños se quedasen solos en el hogar mientras sus padres trabajaban. UN ٩٣٦ - وتلاحظ اللجنة أن مصلحة الطفل الفضلى المتمثلة في أن يقضي الطفل الوقت في بيئته العائلية قد تُنتهك بطول ساعات عمل اﻷبوين، كما تلاحظ أنه لم يتم اتخاذ التدابير الكافية للحيلولة دون بقاء اﻷطفال لوحدهم في البيت عندما يكون الوالدان في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more