"بيئية أساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambientales de referencia
        
    • base ambiental
        
    • ambientales de base
        
    • ambientales básicos
        
    • ambientales cruciales
        
    • de referencia ambientales
        
    Conforme a esa política, las misiones deberán realizar estudios ambientales de referencia y elaborar objetivos y planes de acción ambientales. UN وستتطلب هذه السياسة من البعثات إجراء دراسات بيئية أساسية وتحديد أهداف بيئية وخطط عمل بيئية للبعثة.
    Para entonces se espera que hayan identificado yacimientos de primera generación, obtenido datos ambientales de referencia de buena calidad, desarrollado un prototipo de sistema de extracción y celebrado acuerdos para el procesamiento de los nódulos. UN وحينئذ، من المتوقع أن يكونوا قد حددوا موقع تعدين من الجيل الأول، وحصلوا على بيانات بيئية أساسية جيدة، ووضعوا نموذجا لنظام التعدين والترتيبات اللازمة لمعالجة العقيدات.
    Se espera que, al finalizar ese período, los contratistas hayan determinado la ubicación de una mina de primera generación, obtenido buenos datos ambientales de referencia y elaborado un prototipo de sistema de extracción y disposiciones para el procesamiento. UN وحينئذ، من المتوقع أن يكونوا قد حددوا موقع تعدين من الجيل الأول، وحصلوا على بيانات بيئية أساسية جيدة، ووضعوا نموذجا أوليا لنظام التعدين والترتيبات اللازمة للمعالجة.
    Una vez se haya determinado, mediante exploraciones, el sitio escogido para la extracción comercial, las actividades relativas a la línea de base ambiental se ampliarán para abarcar fenómenos más específicos, como las comunidades biológicas y la caracterización física y química de las columnas de agua. UN وبعد تحديد الموقع الأولي المستهدف للاسترداد التجاري عن طريق المسوح الاستكشافية، سيوسع نطاق نشاط الحصول على بيانات بيئية أساسية ليشمل التعامل مع ظواهر أكثر تحديدا، منها فيزياء عمود الماء وكيمياؤه وتجمعاته الأحيائية.
    A tal fin, se han realizado inspecciones ambientales de base en 59 emplazamientos de la Misión y en 2006/2007 se comunicó, en promedio, un cumplimiento de las normas ambientales del 83%. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يُضطلع بأعمال تفتيش بيئية أساسية في 59 موقعا للبعثة، وأُبلغ في الفترة 2006/2007 عن امتثال بيئي بنسبة 83 في المائة في المتوسط.
    Varias naciones de bajos ingresos y los países menos adelantados están situados económicamente a un nivel inferior al mínimo que les permitiría prestar servicios ambientales básicos a la población. UN فثمة عديد من البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نمواً هي دون العتبة الاقتصادية التي تسمح لها بتقديم خدمات بيئية أساسية إلى السكان.
    También se está estudiando la posibilidad de establecer centros especializados en otras esferas ambientales cruciales que requieren vigilancia y evaluación, como la degradación de la tierra. UN ويجري أيضا استكشاف احتمالات إنشاء مراكز امتياز في مجالات بيئية أساسية أخرى تستدعي الرصد والتقييم، مثل تدهور الأراضي.
    b) Definir una metodología y normas para procesar la información espacial a fin de identificar los recursos mineros y establecer datos ambientales de referencia; UN (ب) تحديد منهجية ومعايير لمعالجة المعلومات الفضائية بغية استبانة الموارد المعدنية ورسم معايير بيئية أساسية بشأنها؛
    a) Establecer una base de datos ambientales de referencia actualizada periódicamente para la región; UN (أ) وضع بيانات بيئية أساسية للمنطقة يجري تحديثها بانتظام؛
    a) Establecer una base de datos ambientales de referencia actualizada periódicamente para la región; UN (أ) وضع بيانات بيئية أساسية للمنطقة يجري تحديثها بانتظام؛
    Se espera que para el final de ese período hayan determinado la ubicación de un yacimiento de primera generación, hayan obtenido buenos datos ambientales de referencia y desarrollado un prototipo de sistema de extracción y hayan dispuesto lo necesario para el procesamiento a más tardar para las fechas previstas de terminación de sus respectivos contratos; UN ويُتوقع بنهاية ذلك الوقت أن يكونوا قد حددوا موقع تعدين من الجيل الأول، وحصلوا على بيانات بيئية أساسية جيدة، ووضعوا نموذجا لنظام التعدين وترتيبات لمعالجة المعادن في وقت لا يتجاوز النهاية المتوقعة لعقود كل منهم؛
    Cabe esperar que, con anterioridad a la fecha prevista de finalización de sus respectivos contratos, hayan determinado la ubicación de una mina de primera generación, obtenido buenos datos ambientales de referencia y elaborado un prototipo de sistema de extracción y disposiciones para el procesamiento; UN ويُتوقع بنهاية ذلك الوقت أن يكونوا قد حددوا موقع تعدين من الجيل الأول، وحصلوا على بيانات بيئية أساسية جيدة، ووضعوا نموذجا لنظام التعدين وترتيبات لمعالجة المعادن في وقت لا يتجاوز النهاية المتوقعة لعقود كل منهم؛
    3. En todo contrato se exigirá al contratista la obtención de datos ambientales de referencia y el establecimiento de líneas de base ambientales, teniendo en cuenta las recomendaciones que hubiera podido formular la Comisión Jurídica y Técnica con arreglo al artículo 38, para evaluar los efectos probables de su programa de trabajo en el medio marino, así como un programa para vigilar esos efectos e informar al respecto. UN ٣ - يشترط كل عقد على المتعاقد أن يجمع بيانات بيئية أساسية ويضع أسسا بيئية، آخذا في الاعتبار أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية وفقا للمادة ٣٨، ليجري بالاستناد إليها تقييم آثار برنامج عمله المحتملة على البيئة البحرية، وبرنامجا لرصد تلك اﻵثار وتقديم تقارير عنها.
    Los contratistas deben informar anualmente al Secretario General de la Autoridad sobre la aplicación y los resultados de sus programas de vigilancia y presentar datos ambientales de referencia. UN ويجب على المتعاقدين تقديم تقارير سنوية إلى الأمين العام للسلطة عن تنفيذ برامجهم المتعلقة بالرصد ونتائجها وتقديم بيانات بيئية أساسية().
    Los contratistas deben informar anualmente al Secretario General de la Autoridad sobre la aplicación y los resultados de sus programas de vigilancia y presentar datos ambientales de referencia. UN ويجب على المتعاقدين تقديم تقارير سنوية إلى الأمين العام للسلطة عن تنفيذ برامجهم المتعلقة بالرصد ونتائجها وتقديم بيانات بيئية أساسية().
    Una vez firmados los contratos de exploración con la Autoridad, los contratistas deben obtener datos ambientales de referencia para evaluar los efectos probables de sus actividades en el medio marino; también deben concebir programas destinados a vigilar dichos efectos y presentar informes al respecto. UN وبمجرد توقيع عقود الاستكشاف مع السلطة، يلزم متعاقدو الاستكشاف بجمع بيانات بيئية أساسية يستند إليها في تقييم الآثار المحتملة لأنشطتهم على البيئة البحرية؛ كما يجب عليهم وضع برامج لرصد هذه الآثار وتقديم تقارير عنها().
    Una vez firmados los contratos de exploración con la Autoridad, los contratistas deben obtener datos ambientales de referencia para evaluar los efectos probables de sus actividades en el medio marino; también deben concebir programas destinados a vigilar dichos efectos y presentar informes al respecto. UN وبمجرد توقيع عقود الاستكشاف مع السلطة، يلزم متعاقدو الاستكشاف بجمع بيانات بيئية أساسية يستند إليها في تقييم الآثار المحتملة لأنشطتهم على البيئة البحرية؛ كما يجب عليهم وضع برامج لرصد هذه الآثار وتقديم تقارير عنها().
    Una vez se haya determinado, mediante exploraciones, el sitio escogido para la extracción comercial, las actividades relativas a la línea de base ambiental se ampliarán para abarcar fenómenos más específicos, como las comunidades biológicas y la caracterización física y química de las columnas de agua. UN وبعد تحديد الموقع الأولي المستهدف للاسترداد التجاري عن طريق المسوح الاستكشافية، سيوسع نطاق نشاط الحصول على بيانات بيئية أساسية ليشمل التعامل مع ظواهر أكثر تحديدا، منها فيزياء عمود الماء وكيمياؤه وتجمعاته الأحيائية.
    Mejorará su cumplimiento de la política y directrices sobre medio ambiente del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno mediante la limpieza de derrames de combustible, la realización de estudios ambientales de base y la aplicación de un programa de separación de residuos. UN وستحسن من امتثالها للسياسة البيئية التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني والمبادئ التوجيهية للبعثات الميدانية للأمم المتحدة من خلال تنظيف انسكابات النفط وإعداد دراسات بيئية أساسية وتنفيذ برنامج فصل النفايات.
    Todos los países participan en actividades de esta índole que deberán encaminarse a atender tanto las necesidades de información nacionales y locales como a promover la distribución de responsabilidades para que la comunidad internacional cuente con información y datos ambientales básicos exactos y oportunamente. UN وتشمل الجهود التي من هذا القبيل جميع البلدان. وينبغي أن تهدف إلى سد الاحتياجات من المعلومات الوطنية والمحلية، وتعزيز تقاسم المسؤولية لتزويد المجتمع الدولي ببيانات ومعلومات بيئية أساسية دقيقة وفي الوقت المناسب.
    La estrategia de información del PNUMA se está aplicando también mediante una serie de evaluaciones sectoriales de cuestiones ambientales cruciales, como la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales (EMAI), la Evaluación de Ecosistemas Milenio, el Programa sobre Población, Aprovechamiento de la Tierra y Cambios Ambientales, y el Programa para Márgenes del Desierto. UN 26 - ويجري كذلك تنفيذ الاستراتيجية الإعلامية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال مجموعة من التقييمات الخاصة بالقطاعات تتناول قضايا بيئية أساسية مثل، التقييم العالمي للمياه الدولية، تقييم الألفية لحالة النظم الإيكولوجية في العالم، وبرنامج الناس وإدارة الأراضي والتغير البيئي، وبرنامج الهوامش الصحراوية.
    Estudios de referencia ambientales en 33 emplazamientos. UN إجراء دراسات بيئية أساسية في 33 موقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more