"بيانات أكثر دقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • datos más precisos
        
    • datos más exactos
        
    • datos más sólidos
        
    • datos más fidedignos
        
    • de datos más precisa
        
    Hay escasa información estadística, pero el Ministerio está trabajando con los centros de coordinación y los futuros informes incluirán datos más precisos. UN وأضافت أن الإحصائيات المتاحة قليلة، ولكن الوزارة تعمل مع مراكز الاتصال وأن التقارير في المستقبل ستشمل بيانات أكثر دقة.
    Habría que contar con datos más precisos para ponderar si la centralización del sistema permitiría subsanar las demoras arrastradas, así como para determinar el costo de tal reforma. UN فينبغي توفير بيانات أكثر دقة لتحديد ما إذا كان إضفاء المركزية على النظام من شأنه أن يتدارك التأخير المتراكم، وكذلك لمعرفة تكلفة هذا اﻹصلاح.
    La suma actualizada representa un incremento en valores reales del 3,1% en vez del 3,7% indicado en el esbozo. Ello se debe a que en el momento de preparar la actual solicitud presupuestaria se disponía de datos más precisos. UN ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوض نسبة تصل إلى 3.7 في المائة المشار إليها في المخطط ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير.
    La distorsión resultante se corregirá en el informe del año próximo, cuando la OMS presente datos más exactos para la totalidad de su bienio. UN وسيجري في تقرير العام المقبل تصحيح الحيود الحاصل، عندما تقدم منظمة الصحة العالمية بيانات أكثر دقة عن فترة السنتين بأسرها.
    No hay datos más exactos acerca de si las mujeres han sido inducidas en el exterior y obligadas allí a dedicarse a prestar servicios sexuales, aunque los medios de comunicación han informado de algunos casos. UN ولا توجد بيانات أكثر دقة عما إذا كان قد جرى استدراج نساء في الخارج وأرغمن هناك على الاشتغال بتقديم الخدمات الجنسية، مع أن وسائط الإعلام عرضت عددا قليلا من الحالات.
    Los organismos de socorro humanitario de las Naciones Unidas deberían también elaborar mecanismos conjuntos para una recopilación de datos más sólidos sobre las necesidades, la asistencia y el desempeño de las organizaciones humanitarias, con el fin de atender a las necesidades que hayan sido comprobadas a través del uso de normas e indicadores. UN كما ينبغي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في المجال الإنساني أن تنشئ آليات مشتركة لجمع بيانات أكثر دقة عن الاحتياجات الإنسانية والإبلاغ بها، وعن تقديم المساعدة وأداء المنظمات الإنسانية في تلبية احتياجات مؤكدة من خلال استخدام المعايير والمؤشرات.
    473. En observaciones adicionales, los miembros encomiaron los esfuerzos realizados para obtener datos más fidedignos sobre la violencia contra la mujer. UN ٤٧٣ - وفي تعليقات إضافية، أثنى اﻷعضاء على الجهود المبذولة للحصول على بيانات أكثر دقة بشأن العنف ضد المرأة.
    Actualmente, se planifica realizar una encuesta en toda la región y crear una base de datos más precisa, actualizada y general, que contenga mapas de los campos de minas y datos sobre las víctimas. UN ويجري حاليا التخطيط ﻹجراء عملية مسح على نطاق المنطقة وإنشاء قاعدة بيانات أكثر دقة ومستكملة وشاملة لبيان خرائط حقول اﻷلغام وبيانات عن الضحايا.
    La suma actualizada representa un incremento en valores reales del 3,1% en vez del 3,7% indicado en el esbozo. Ello se debe a que en el momento de preparar la actual solicitud presupuestaria se disponía de datos más precisos. UN ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوضا عن النسبة المشار إليها في المخطط والبالغة 3.7 في المائة، ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير.
    La falta de datos más precisos impide estimaciones más exactas. UN وسوف يكون من الممكن وضع تقديرات أكثر دقة إذا ما توفرت بيانات أكثر دقة.
    Armenia consideraba que los datos eran una estimación, pero que no sería posible obtener datos más precisos para ese año. UN وأنه بينما تعتمد أرمينيا بيانات تقريبية فإنه من غير الممكن الحصول على بيانات أكثر دقة عن ذلك العام.
    La Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que aborde esa cuestión de manera que se suministren datos más precisos y amplios para establecer si se justifica o no que se efectúen modificaciones en las tasas estándar de reembolso a los gobiernos de los Estados que aportan contingentes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تعالج الجمعية العامة هذه المسألة ليتسنى تقديم بيانات أكثر دقة وأشمل لكي يتقرر إن كانت هناك ضرورة لتغيير معدلات السداد الموحدة لحكومات الدول المساهمة بقوات.
    Era preciso reunir datos más precisos. UN ويتعين جمع بيانات أكثر دقة.
    El monto actualizado representa un aumento en valores reales del 5,5%, en lugar del 5,4% que se indicaba en el esbozo de presupuesto, en razón de que al prepararse las estimaciones actualizadas se disponía de datos más precisos. UN ويمثل المبلغ المنقح زيادة بالقيمة الحقيقية قدرها 5.5 في المائة بدلا من الزيادة البالغة 5.4 في المائة المشار إليها في مخطط الميزانية؛ إذ توافرت وقت إعداد هذا التقرير بيانات أكثر دقة.
    El monto actualizado representa un aumento en valores reales del 5,5%, en lugar del 5,4% que se indicaba en el esbozo de presupuesto, en razón de que al prepararse las estimaciones actualizadas se disponía de datos más precisos. UN ويمثل المبلغ المنقح زيادة بالقيمة الحقيقية قدرها 5,5 في المائة، بدلا من الزيادة البالغة 4,5 في المائة المشار إليها في مخطط الميزانية، إذ توافرت بيانات أكثر دقة وقت إعداد العرض الحالي.
    La publicación del IDH representa una contribución importante a la generación de una demanda de datos más precisos que permitan influir en los debates de política. UN 6 - ويسهم نشر التقرير إسهاما هاما في إبراز الحاجة إلى بيانات أكثر دقة للتأثير في مناقشات السياسات العامة.
    Hasta hace muy poco, Nueva Zelandia no ha compilado estadísticas sobre violencia familiar, pero recientemente, la policía examinó sus archivos de casos con objeto de proporcionar datos más precisos sobre el número de casos y su carácter específico. UN وأوضحت أن نيوزيلندا لم تكن، حتى وقت قريب، تجمع إحصاءات عن العنف الأسري، إلا أن الشرطة استعرضت مؤخرا ملفات قضاياها بغية إتاحة بيانات أكثر دقة عن عدد القضايا وطبيعتها المحددة.
    Se informó a la Comisión Consultiva que se estaba procediendo a un examen detallado de las obligaciones por liquidar y que el informe financiero se había demorado a la espera de que se recibieran datos más exactos. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري إعداد استعراض تفصيلي للالتزامات غير المصفاة وأن تقرير اﻷداء قد أرجئ لحين تلقي بيانات أكثر دقة.
    Gracias al Sistema de Gestión de Programas y al Sistema Financiero y Logístico, las oficinas podrán supervisar sistemáticamente la marcha de los programas y las operaciones, y generar datos más exactos y oportunos que les permitan realizar análisis y adoptar decisiones. UN ومن شأن نظام إدارة البرامج ونظام المالية والسوقيات أن يمكﱢن المكاتب من القيام بصورة منتظمة برصد ما يحرز من تقدم في البرامج والعمليات، وسيولد هذان النظامان بيانات أكثر دقة وأحسن توقيتا ﻷغراض التحليل وصنع القرارات.
    Cabe esperar que el censo realizado el 31 de marzo de 2000 produzca datos más exactos. UN ويمكن توقع الحصول على بيانات أكثر دقة من التعداد الذي أجري في 31 آذار/مارس عام 2000.
    Una vez puesto en marcha este proyecto, se generarán datos estadísticos sobre los actos delictivos penales registrados e investigados a partir de los datos de los documentos procesales, lo que facilitará la obtención de datos más exactos y completos sobre los actos delictivos y las personas condenadas por ellos. UN وعندما يتم تنفيذ هذا المشروع، سيتسنى الحصول على بيانات إحصائية بشأن الأفعال الإجرامية المبلغ عنها والتي تم التحقيق فيها من البيانات التي تتضمنها الوثائق الإجرائية، وسيسهل ذلك الحصول على بيانات أكثر دقة واكتمالا عن الأفعال الإجرامية وعن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الأفعال.
    :: Los países africanos deben seguir fortaleciendo la capacidad estatal e institucional para llevar a cabo una planificación dinámica a largo plazo y la coordinación de la actividad económica a fin de reunir datos más sólidos y mejorar los sistemas estadísticos con miras a un mejor seguimiento y medición de los progresos realizados. UN :: ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل تعزيز قدرات الدولة والمؤسسات لتضطلع بتخطيط دينامي طويل الأجل، ولتنسيق النشاط الاقتصادي بهدف جمع بيانات أكثر دقة وتحسين النظم الإحصائية من أجل تحسين قياس التقدم المحرز ورصده.
    A pesar de los verdaderos esfuerzos de desarme que se están llevando a cabo, y que yo misma no dudo en reconocer, todavía hay unas 30.000 armas nucleares en todo el mundo, más de 25.000 de las cuales se encuentran en los Estados Unidos y en la Federación de Rusia, según las cifras de la Dotación Carnegie para la Paz Internacional; y les ruego que me corrijan si existen datos más fidedignos. UN فبالرغم من الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح، وهي جهود أقدرها فعلاً، لا يزال هناك زهاء 000 30 قطعة سلاح نووي في العالم، ما يربو على 000 25 منها في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وفقاً للأرقام الصادرة عن صندوق كارنيجي للسلم الدولي، وأنا على استعداد لقبول أي تصحيح إذا كانت هناك بيانات أكثر دقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more