"بيانات إقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de datos regional
        
    • de datos regionales
        
    • regional de datos
        
    El Consejo ha propuesto crear una base de datos regional sobre servicios técnicos con objeto de organizar los conocimientos relativos al asesoramiento técnico. UN واقترح المجلس تطوير قاعدة بيانات إقليمية للخدمات التكنولوجية بغية تنمية الخبرة في مجال تقييم التكنولوجيا.
    La Relatora Especial insiste en la importancia de un intercambio continuo de información con miras a la creación de una base de datos regional. UN وتشدد المقررة الخاصة على أهمية التبادل المستمر للمعلومات بهدف إقامة قاعدة بيانات إقليمية.
    El propósito de esa asistencia fue apoyar el Estudio Panárabe sobre Salud de la Familia, que se espera que genere una base de datos regional caracterizada por la compatibilidad y la aplicación de nuevas tecnologías uniformes. UN وقد تم ذلك لدعم الدراسة الاستقصائية لصحة المرأة في البلدان العربية، التي كان يُرتقب أن تنبثق عنها قاعدة بيانات إقليمية تتميز بكون عناصرها متوائمة فيما بينها وتستخدم منهجيات موحدة جديدة.
    Este proyecto se utilizará como modelo en otros 12 países a fin de obtener una base de datos regional para vigilar la aplicación de la CIPD. UN وسيستعمل هذا المشروع كنموذج في 12 بلدا آخر، لتوفير قاعدة بيانات إقليمية لرصد تنفيذ نتائج المؤتمر.
    La función de la UNU sigue consistiendo en establecer y vincular las bases de datos regionales. UN وما زال دور الجامعة يتمثل في إنشاء قواعد بيانات إقليمية والربط بينهما.
    Varios países ya disponen de sus propias bases de datos de observación de la desertificación y la sequía y también participan en la creación de una base de datos regional. UN ووضعت عدة بلدان فعلاً قواعد بياناتها الخاصة برصد التصحر والجفاف وهي تشارك أيضاً في إنشاء قاعدة بيانات إقليمية.
    Los países miembros de la ASEAN están colaborando ya en el establecimiento de una base de datos regional para la difusión de información sobre la legislación nacional, los reglamentos y los tratados o acuerdos bilaterales y multilaterales de los respectivos países. UN وتتعاون الدول الأعضاء في الرابطة في الوقت الراهن على تأسيس قاعدة بيانات إقليمية من أجل نشر المعلومات عما لدى كل منها من قوانين ونظم وطنية وعما أبرمته من معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    :: Creación de una base de datos regional para la elaboración de modelos de dispersión de contaminantes a nivel regional UN :: إنشاء قواعد بيانات إقليمية لإعداد نماذج الملوثات على المستوى الإقليمي
    Base de datos regional sobre las reglamentaciones, políticas y marcos jurídicos relacionados con la tecnología espacial, de la información y de las comunicaciones UN قاعدة بيانات إقليمية باللوائح والسياسات والأطر القانونية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء
    Actualmente están en curso dos importantes proyectos regionales del programa del segundo Decenio: la creación de una base de datos regional sobre el transporte, y el desarrollo institucional y de los recursos humanos en el transporte y las comunicaciones en África. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروعين إقليميين مهمين هما إنشاء قاعدة بيانات إقليمية للنقل وتنمية الموارد البشرية والمؤسسات في مجالي النقل والمواصلات في افريقيا.
    Se ha establecido una base de datos regional muy importante que sigue siendo la fuente básica de información para todos los análisis estructurales realizados a nivel subregional. UN وتم وضع قاعدة بيانات إقليمية هامة للغاية، لا تزال تعتبر حتى الآن مصدر المعلومات الأساسي لكافة الدراسات التحليلية الهيكلية المنجزة على المستوى دون الإقليمي.
    Debería establecerse una base de datos regional en la sede de la organización regional de policía. UN 9 - ينبغي إنشاء قواعد بيانات إقليمية في مقار منظمات الشرطة الإقليمية.
    Los participantes también examinaron el formato para una red regional que posibilitaría la creación de modalidades de asociación y una base de datos regional que contribuiría al intercambio de conocimientos y datos. UN كما ناقش المشاركون شكل شبكة إقليمية سوف تمكِّن إقامة شراكات وإنشاء قاعدة بيانات إقليمية تساهم في تقاسم المعارف والبيانات.
    Uzbekistán señaló que era importante crear una base de datos regional para la evaluación de la variabilidad climática natural empleando los mecanismos existentes, tales como el Programa Mundial de Datos y Vigilancia Climáticos. UN ولاحظت أوزبكستان أهمية إنشاء قاعدة بيانات إقليمية لتقييم التغير المناخي الطبيعي باستخدام الآليات القائمة، مثل البرنامج العالمي للبيانات المناخية ورصد المناخ.
    Los Estados insulares del Pacífico han hecho suyo el Marco de Acción de Madang para el período 2005-2015 mientras avanza el proceso de establecer una base de datos regional. UN وأيدت الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ إطار عمل مادانغ 2005-2015 والعمل جارٍ الآن في وضع قاعدة بيانات إقليمية.
    De resultas de este programa de trabajo, los Estados miembros de la ASEAN establecieron una base de datos regional para difundir información sobre sus respectivas leyes y reglamentos nacionales, así como sobre sus tratados y acuerdos bilaterales y multilaterales. UN وكنتيجة لبرنامج العمل هذا، أنشأت الدول الأعضاء في الرابطة قاعدة بيانات إقليمية لنشر المعلومات بشأن القوانين والأنظمة الوطنية لكل دولة بشأن المعاهدات أو الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Elemento 5: Determinación de la forma en se pueden almacenar los datos y la información y se puede acceder a ellos, incluida la posibilidad de crear un almacén de datos regional UN العنصر 5: تحديد الكيفية التي يمكن بموجبها خزن البيانات والمعلومات والوصول إليها، بما في ذلك إمكانية تطوير مستودع بيانات إقليمية
    Los países miembros siguen vigilando la ejecución de la reforma de la CEPE y el Comité Ejecutivo de la Comisión Económica para Europa ha subrayado la necesidad de que se establezca una base de datos regional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتواصل البلدان الأعضاء في اللجنة رصد تنفيذ عملية إصلاح اللجنة كما تبرز اللجنة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا ضرورة إنشاء قاعدة بيانات إقليمية خاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La función de la UNU sigue consistiendo en establecer y vincular las bases de datos regionales. UN وما زال دور الجامعة يتمثل في إنشاء قواعد بيانات إقليمية والربط بينهما.
    En consecuencia, el año pasado, en el Día Internacional de la Mujer, la CEPAL emprendió la recopilación de datos regionales y de indicadores de género en su portal electrónico, que incluía 24 perfiles de países. UN ونتيجة لذلك، شرعت اللجنة السنة الماضية بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في جمع بيانات إقليمية ومؤشرات تتعلق بالمرأة ونشرتها على موقعها على شبكة الإنترنت، ويعرض الموقع لمحة عن 24 بلدا.
    Se realizarían investigaciones multinacionales para elaborar una base regional de datos con indicadores demográficos y de salud reproductiva, tanto cuantitativos como cualitativos, y se afianzaría la capacidad del personal de los institutos de demografía y estadística en materia de análisis de políticas. UN وستجرى بحوث تشترك فيها عدة بلدان ﻹعداد قواعد بيانات إقليمية للمؤشرات الديمغرافية ومؤشرات الصحة اﻹنجابية كما وكيفا، مع تعزيز قدرات العاملين في المعاهد الديمغرافية/اﻹحصائية في مجال تحليل السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more