"بيانات شاملة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • datos completos sobre
        
    • datos amplios sobre
        
    • datos globales sobre
        
    • datos exhaustivos sobre
        
    • datos generales sobre
        
    • de datos amplia sobre
        
    • datos detallados sobre
        
    • información amplia sobre
        
    • amplios datos sobre
        
    • de datos general de
        
    • de datos completa sobre
        
    • amplia información sobre
        
    • exhaustiva de datos sobre
        
    • información completa sobre
        
    • de datos amplia de
        
    No se tienen datos completos sobre las diferencias de sueldos debido a que el Instituto Estatal de Estadística no ha recopilado datos sobre los sueldos desde 1994. UN ولا توجد بيانات شاملة عن الفروق في الأجور لأن المعهد الحكومي للإحصاءات لم يجمع البيانات المتعلقة بالأجور منذ هتك 1994.
    Además, el Comité lamenta que el Estado Parte no haya podido facilitar datos completos sobre la financiación estatal de actividades destinadas a aplicar las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم بيانات شاملة عن التمويل الحكومي للأنشطة الرامية إلى تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    La agricultura de precisión permite reunir datos amplios sobre la variabilidad espacial y temporal de la producción y la aplicación a pequeña escala de factores relativos al suelo y el ganado. UN 48 - وتجمع الزراعة الدقيقة بيانات شاملة عن تقلب الإنتاج في المكان والزمان وتطبيق عاملي التربة والمواشي على مستوى دقيق.
    Los países pobres muy endeudados deberían reunir datos globales sobre las remesas de fondos con vistas a mejorar su calificación de sostenibilidad de la deuda. UN وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تجميع بيانات شاملة عن التحويلات المالية بغية تحسين مستوى قدرتها على تحمّل الدين.
    En consecuencia, no se dispone de datos exhaustivos sobre el resultado de la enseñanza de la igualdad en las escuelas. UN ونتيجة لذلك، لا تتوافر بيانات شاملة عن نتائج تدريس المساواة في المدارس.
    En estos momentos esa es sólo una práctica experimental y no se cuenta con datos generales sobre sus resultados concretos. UN وتعتبر هذه الممارسة تجريبية في الوقت الحاضر، ولا تتوفر أية بيانات شاملة عن نتائجها الملموسة.
    Como se ha explicado antes, en general es todavía muy difícil obtener datos completos sobre la representación de mujeres indonesias en el panorama internacional, ya que ninguna institución se encarga expresamente del seguimiento y recopilación de los datos. UN وكما أوضح من قبل، لا يزال من الصعب جدا بصفة عامة الحصول على بيانات شاملة عن تمثيل المرأة الاندونيسية في الساحة الدولية، لعدم قيام أي مؤسسة على وجه التحديد برصد البيانات وجمعها.
    Para obtener datos completos sobre las iniciativas emprendidas por todas las organizaciones de la sociedad civil e instituciones de ciencia y tecnología de posible interés se requeriría un estudio. UN :: للحصول على بيانات شاملة عن المبادرات التي قامت بها جميع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا التي قد تكون معنية ينبغي إجراء دراسة استقصائية.
    Los países de la OCDE, por ser los que estuvieron a la vanguardia en esas actividades, disponen en general de datos completos sobre esas variables ambientales y otras variables conexas. UN وبسبب السبق الذي تتمتع به بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بذل الجهود، نجد أن لديها بوجه عام بيانات شاملة عن هذه المتغيرات البيئية والمتغيرات ذات الصلة.
    El examen realizado por la Junta reveló que la División no tenía datos completos sobre los casos de adquisiciones por valor superior a 500.000 dólares que se habían exceptuado del proceso de licitación. UN وأشار إلى أن الاستعراض الذي أجراه المجلس كشف عن أن الشُعبة لا تتوفر فيها بيانات شاملة عن حالات الشراء التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار التي أعفيت من عملية المناقصة.
    No existen datos completos sobre la incidencia del aborto legal, pero las pruebas anecdóticas indican que tanto los abortos ilegales como el infanticidio son motivo de preocupación. UN ولا تتوفر بيانات شاملة عن حالات اﻹجهاض غير القانوني، ولكن المعلومات المرسلة تفيد أن كلا من اﻹجهاض غير القانوني وقتل اﻷطفال يسبب مشكلة في ناميبيا.
    La última versión del estudio, por ejemplo, incluye datos amplios sobre ingresos y gastos relativos a recursos extrapresupuestarios recibidos de gobiernos y de donantes no estatales. UN وعلى وجه الخصوص، تضمنت أحدث نسخة من الدراسة الاستقصائية بيانات شاملة عن الإيرادات والنفقات المتصلة بالموارد الخارجة عن الميزانية من الحكومات، وكذلك الجهات المانحة من غير الدول.
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya datos amplios sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales, incluidas las de las islas periféricas, en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات شاملة عن حالة النساء الريفيات، بمن فيهن النساء في الجزر الخارجية، في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Elaborar una base de datos globales sobre niños de la calle; UN بناء قاعدة بيانات شاملة عن أطفال الشوارع.
    El instrumento ilustrado se puede adaptar a cualquier tema respecto del cual se hayan recopilado datos exhaustivos sobre los indicadores pertinentes. UN والأداة المُشار إليها أعلاه يمكن تكييفها مع أي موضوع تكون قد جُمعت له بيانات شاملة عن المؤشرات ذات الصلة.
    Si bien es igualmente difícil obtener datos generales sobre los efectos de la microfinanciación en el empleo, los estudios de casos apoyan esa idea sobre la base de datos aislados. UN 17 - ولئن كان من الصعب بالقدر نفسها لحصول على بيانات شاملة عن أثر التمويل البالغ الصغر على العمالة، فإن دراسات الحالة المروية تدعم هذا الزعم.
    El sistema incorpora una base de datos amplia sobre sistemas de información geográfica. UN ويشمل هذا النظام قاعدة بيانات شاملة عن نظام المعلومات الجغرافية.
    El Gobierno había presentado recientemente un informe al UNICEF sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, que contenía datos detallados sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños, y sobre las medidas y programas que se adoptarían en el futuro para proteger el desarrollo de los niños. UN وقال إن الحكومة قدمت في الآونة الأخيرة تقريرا إلى اليونيسيف بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يحتوي على بيانات شاملة عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لصالح بقاء الطفل وحمايته ونمائه، وكذلك عن الأعمال والبرامج المستقبلية الهادفة إلى حماية نمو الأطفال.
    435. Si bien el Comité celebra el establecimiento del Consejo nacional de discapacidades, sigue preocupado por la falta de información amplia sobre la población de niños con discapacidad en el Estado Parte. UN 435- بينما ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للمعوقين، فإنها تظل قلقة إزاء الافتقار إلى بيانات شاملة عن عدد الأطفال ذوي الإعاقات في الدولة الطرف.
    La Comisión reitera su solicitud de que el ACNUR debe presentar a la Comisión, como información adicional, amplios datos sobre la ejecución de todos los proyectos de TI, incluidos los costos correspondientes. UN وتكرر اللجنة طلبها بأن تقدم المفوضية إلى اللجنة، كمعلومات إضافية، بيانات شاملة عن تنفيذ جميع مشاريع تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك التكاليف المتصلة بها.
    vii) Coordinación de las actividades e iniciativas tendientes a mejorar la productividad en toda la Secretaría, creación de una base de datos general de los proyectos encaminados a mejorar la productividad, y determinación de las economías que se hayan obtenido y que puedan transferirse a la Cuenta para el Desarrollo. UN ' ٧` تنسيق أنشطة تحسين اﻹنتاجية والمبادرات في اﻷمانة العامة كلها، ووضع قاعدة بيانات شاملة عن مشاريع تحسين اﻹنتاجية وتحديد المكاسب الناشئة عن الكفاءة والتي يمكن تحويلها إلى حساب التنمية؛
    La Secretaría, al contar con una base de datos completa sobre el volumen de recursos, estará en mejores condiciones de determinar las necesidades en forma más precisa. UN وبتوافر قاعدة بيانات شاملة عن النواحي الحجمية ستكون اﻷمانة العامة في وضع أفضل لتقييم الاحتياجات التفصيلية.
    Una nueva serie titulada Country Profile que se iniciará en breve proporcionará regularmente amplia información sobre la IED y las empresas transnacionales. UN وهناك سلسلة جديدة عنوانها ملامح قطرية ستوفر قريباً بانتظام بيانات شاملة عن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    La Oficina, reconociendo esa limitación, ha creado un instrumento denominado Protocolo para la recogida de datos sobre la violencia doméstica que permitirá la recopilación exhaustiva de datos sobre la violencia por motivos de género y proporcionará información sobre víctimas y agresores. UN وتسليماً من المكتب بهذا القصور، فقد أنشأ آلية تُسمى بروتوكول جمع البيانات الخاصة بالعنف المنزلي سوف تساعد في جمع بيانات شاملة عن العنف القائم على نوع الجنس وتقدم معلومات عن كل من الضحية والجاني.
    En muchos países en desarrollo todavía no se dispone de información completa sobre la vigilancia a nivel nacional, si bien se han publicado algunos datos sectoriales basados en los resultados de diversos estudios, que se han utilizado en el examen y formulación de la política. UN بيد أنه لم تتوفر بعد بيانات شاملة عن الرصد الوطني في كثير من البلدان النامية، على الرغم من نشر بعض البيانات القطاعية بالاستناد إلى نتائج الدراسات الاستقصائية، واستعمالها في بحث السياسات وصياغتها.
    Por ejemplo, los estudiantes voluntarios ayudaron a una municipalidad a establecer su primera base de datos amplia de cooperativas rurales, que actualmente contribuye a la planificación de políticas y servicios mejor orientados. UN فقد ساعد الطلبة المتطوعون، مثلا، إحدى البلديات لكي تضع أول قاعدة بيانات شاملة عن التعاونيات الريفية، التي أصبحت تساهم الآن في تخطيط السياسات وتقديم الخدمات بصورة هادفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more