"بيانات قابلة للمقارنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • datos comparables
        
    • información comparable
        
    • datos que sean comparables
        
    • datos más comparables
        
    A pesar de su importancia, la seguridad de la tenencia no se midió a nivel mundial dada la falta de datos comparables. UN ورغم ما يكتسيه ضمان الحيازة من أهمية، فإنه لم يكن يقاس على الصعيد العالمي نظرا لانعدام بيانات قابلة للمقارنة.
    La recopilación de datos comparables en ese grupo es una ardua tarea. UN وجمع بيانات قابلة للمقارنة من هذه المجموعة هو عملية معقدة.
    La escala se basaría en el principio de la capacidad relativa de pago, que se determinaría a partir de datos comparables relativos al ingreso nacional. UN وسيرتكز هذا الجدول على مبدأ القدرة النسبية على الدفع المحددة انطلاقا من بيانات قابلة للمقارنة متعلقة بالدخل القومي.
    Aunque no se pueden evaluar estos resultados por falta de datos comparables, los porcentajes son elevados. UN وعلى الرغم من أن عدم توفر بيانات قابلة للمقارنة يجعل من الصعب تقييم النتائج، فإن معدل الحدوث يُعد مرتفعا.
    Fortalecimiento de la reunión, el análisis y la presentación de información comparable relativa a la delincuencia: proyecto de resolución revisado UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها: مشروع قرار منقّح
    Una iniciativa que se está aplicando en la región de los Estados árabes comprende el establecimiento de una base de datos comparables para supervisar y evaluar la incorporación de la perspectiva de género. UN وهناك مبادرة في المنطقة العربية تشمل إنشاء قاعدة بيانات قابلة للمقارنة لرصد وتقييم إدماج نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية.
    No puede confirmar ni desmentir que la violencia contra la mujer esté aumentando, ya que no se dispone de datos comparables. UN وهي لا تستطيع أن تؤكد أو تنفي أن العنف ضد المرأة آخذ في الازدياد، حيث لا تتوافر بيانات قابلة للمقارنة.
    No obstante, hasta la fecha sólo un número muy reducido de países ha facilitado datos comparables a lo largo del tiempo. UN إلا أنه حتى الآن لم يبلِّغ سوى عدد محدود من البلدان عن بيانات قابلة للمقارنة تتعلق بالوقت.
    Para lograr datos comparables a nivel internacional, deben abordarse las cuestiones relativas a la medición de estos aspectos. UN وللوصول إلى بيانات قابلة للمقارنة دولياً، تحتاج المسائل المتعلقة بقياس هذه الأصناف إلى معالجة.
    Además, la falta de mecanismos adecuados de supervisión y rendición de cuentas y de datos comparables que faciliten el análisis de las tendencias dificultan los avances. UN ومما يعوِّق إحراز تقدم أيضا عدم كفاية آليات الرصد والمساءلة والافتقار إلى بيانات قابلة للمقارنة لتيسير تحليل الاتجاهات.
    Piden que al preparar la próxima escala se respeten esos dos principios, utilizando datos comparables que sean fidedignos y verificables y aplicando la misma metodología para todos los Estados Miembros. UN وتحث هذه الدول على الالتزام بهذين المبدأين في إعداد جدول اﻷنصبة المقبل عن طريق استخدام بيانات قابلة للمقارنة وجديرة بالثقة وقابلة للتحقق وعن طريق تطبيق ذات المنهج على جميع الدول اﻷعضاء.
    Por otra parte, no hay un número suficiente de definiciones acordadas en el plano internacionalmente que puedan dar un sustento firme a la reunión de datos comparables entre los Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، هناك نقص فادح في التعاريف المتفق عليها دوليا والتي يمكن أن تشكل أساسا متينا لجمع بيانات قابلة للمقارنة فيما بين الدول اﻷعضاء.
    11. La obtención de datos comparables sobre modalidades y condiciones financieras que sean pertinentes a la Convención es un problema. UN ١١- ويمثل الحصول على بيانات قابلة للمقارنة بشأن الشروط واﻷحكام المالية ذات الصلة بالاتفاقية مشكلة.
    Entre los factores indicados se contaban las escasas respuestas al cuestionario por parte de los Estados Miembros y los problemas relativos a la interpretación dada a las preguntas por los Estados Miembros, que dificultaban la elaboración de datos comparables. UN وشملت العوامل التي لوحظت المعدل المنخفض لرد الدول اﻷعضاء على الاستبيان، والمشاكل المتعلقة بتفسير الدول اﻷعضاء لﻷسئلة مما جعل من الصعب تقديم بيانات قابلة للمقارنة.
    Estas iniciativas son enriquecedoras para el examen que el Comité está llevando a cabo de las cuestiones de vulnerabilidad pertinentes para los criterios que definen a los países menos adelantados, pero aún no hay suficientes datos comparables de todos los países en desarrollo. UN وهذه الجهود تؤدي إلى إثراء نظر اللجنة في قضايا الضعف ذات الصلة بمعايير أقل البلدان نموا، وإن كانت لم تتوفر بعد بيانات قابلة للمقارنة على نحوٍ كافٍ بشأن جميع البلدان النامية.
    Los sistemas de información y vigilancia epidemiológica relacionados con el uso indebido de drogas de varios países se armonizaron para que produjeran datos comparables. UN وجرى تنسيق نظم الرصد الوبائي والمعلومات الوبائية المتعلقة بتعاطي المخدرات في عدة بلدان بغية انتاج بيانات قابلة للمقارنة.
    Una vez más, como en el caso de los niveles totales de contaminación del aire y del agua, hay muchos datos impresionantes, pero pocos estudios globales en los que se utilicen datos comparables. UN ومرة أخرى، وكما هو الشأن فيما يتعلق بالمستويات الإجمالية لتلوث الهواء والماء، ثمة كثير من الأدلة الانطباعية وقليل من الدراسات الشاملة التي تعتمد على بيانات قابلة للمقارنة.
    Otros Estados Miembros expresaron reservas: por ejemplo, que las directrices proporcionadas a los Estados Miembros para el suministro de datos no eran suficientemente detalladas como para suministrar datos comparables; además, existían dudas acerca de la exactitud de los cálculos. UN وأبدت دول أعضاء أخرى تحفظاتها إزاءها: إذ رأى بعضها أن المبادئ التوجيهية المقدمة للدول الأعضاء لتوفير البيانات مبادئ غير مفصلة بما يكفي لتوفير بيانات قابلة للمقارنة وشكك البعض أيضا في دقة الحسابات.
    Esa serie de indicadores, que se podrían recopilar en los países en desarrollo sin gran necesidad de recursos, sería la primera compilación de datos comparables a nivel internacional. UN وستكون مجموعة المؤشرات هذه، التي يمكن جمعها في البلدان النامية دون أن تترتب على ذلك آثار كبيرة من حيث الموارد، أول مجموعة بيانات قابلة للمقارنة دولياً.
    El NeDAP insiste en la necesidad de tener datos comparables imprescindibles para establecer referencias junto con una serie de indicadores básicos para que los utilicen todos los países. UN وتشدد خطة العمل على ضرورة الحصول على ما يلزم من بيانات قابلة للمقارنة لوضع القواعد المعيارية بالاقتران مع مجموعة من المؤشرات الرئيسية التي ينبغي استخدامها في جميع البلدان.
    Las discusiones señalaron la necesidad de estandarizar en cierta medida las plantillas para que sea posible generar información comparable entre los distintos países. UN وتناول النقاش ضرورة توحيد النماذج إلى حد ما، من أجل إنتاج بيانات قابلة للمقارنة بين البلدان.
    4. Exhorta a todos los Gobiernos a elaborar mediciones fiables de la alfabetización y a generar datos que sean comparables a lo largo del tiempo y desglosados por edad, sexo, discapacidad, situación socioeconómica y otros factores relevantes; UN 4 - تهيب بجميع الحكومات أن ترسي تدابير موثوقة لمحو الأمية وأن تعد بيانات قابلة للمقارنة على مر الوقت ومصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والإعاقة والحالة الاجتماعية الاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة؛
    La utilización de las unidades cuantitativas apropiadas puede también permitir obtener datos más comparables de esos movimientos, ya que las diferencias en las mediciones cuantitativas entre el país importador y el país exportador son normalmente menos importantes que en las mediciones de valor. UN كما أن استخدام وحدات مناسبة للكمية يمكن أن يسفر عن بيانات قابلة للمقارنة بدرجة أكبر عن هذه التحركات، وذلك ﻷن الاختلافات في قياسات الكمية بين البلد المستورد والبلد المصدر هي في العادة أقل أهمية منها في قياسات القيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more