Sin embargo, lo más importante será disponer de datos completos y constantemente actualizados, almacenados en bases susceptibles de acceso electrónico. | UN | ولكن اﻷهم من ذلك كله سيكون توافر بيانات كاملة ومستكملة بصفة مستمرة ومحفوظة ومتاحة الكترونيا. |
Etiopía opina que, si se quiere evitar el tipo de incidente ocurrido resulta imprescindible que ambas partes proporcionen datos completos. | UN | إن إثيوبيا على قناعة من أن لتقديم بيانات كاملة من جانب الطرفين أهمية أساسية في تفادي وقوع حوادث من نوع ما حصل. |
No se dispone de un conjunto de datos completos para elaborar un perfil de riesgos para la mezcla comercial o para cada uno de los componentes. | UN | ولا توجد مجموعة بيانات كاملة لإنجاز موجز بيانات مخاطر بالنسبة للخليط التجاري أو مكوناته الإفرادية. |
Se están haciendo gestiones para establecer una base de datos completa sobre los proyectos y programas propuestos y en curso en la región. | UN | وتبذل جهود لوضع قاعدة بيانات كاملة عن المشاريع والبرامج الجارية والمقترحة في المنطقة. |
También ha habido indicaciones de un aumento de la delincuencia, entre otras cosas, de los actos de violencia sexual y de género en los campamentos de desplazados internos, aunque no se dispone de información completa al respecto. | UN | وكانت هناك أيضا دلائل على ازدياد طفيف في عدد الجرائم، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في مخيمات المشردين داخليا، بالرغم من عدم توفر بيانات كاملة عن ذلك. |
No se dispone de un conjunto de datos completos para elaborar un perfil de riesgos para la mezcla comercial o para cada uno de los componentes. | UN | ولا توجد مجموعة بيانات كاملة لإنجاز موجز بيانات مخاطر بالنسبة للخليط التجاري أو مكوناته الإفرادية. |
También le recomienda que en su próximo informe le proporcione datos completos sobre las denuncias presentadas, las acciones judiciales entabladas, las condenas pronunciadas y las penas impuestas por actos de discriminación racial. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم في إطار تقريرها القادم بيانات كاملة عن الشكاوى المقدمة والملاحقات التي أجريت والإدانات والأحكام الصادرة في قضايا تتعلق بالتمييز العنصري. |
No se han modificado las cifras comparativas debido a la falta de datos completos. | UN | ولم يُعد ذكر أرقام المقارنة بسبب الافتقار إلى بيانات كاملة. |
En este caso cabe destacar que no se dispone de datos completos y amplios, dado que las investigaciones en esta esfera son incipientes, y que el delito sigue siendo objeto de un número muy limitado de denuncias. | UN | والأمر الذي يبعث على الدهشة هنا هو عدم توفر بيانات كاملة وشاملة وأن الإبلاغ عن هذه الجريمة ما زال أقل مما ينبغي حيث إن البحث في هذا المجال لا يزال في مستهله. |
En 1992, último año para el cual se dispone de datos completos, la asignación de gastos entre las principales esferas del programa del FNUAP por región fue la siguiente: | UN | وفي عام ١٩٩٢، وهي آخر سنة تتوفر عنها بيانات كاملة عن الانفاق، كان تخصيص النفقات لمجالات الصندوق البرنامجية الرئيسية حسب المنطقة على النحو التالي: |
Fue preciso abandonar los planes iniciales de incluir el año 1993 en el período que abarca el informe por falta de datos completos acerca de ese año. | UN | وقد تم التخلي عن الخطط التي كانت ترمي أولا إلى مد الفترة الزمنية التي يغطيها التقرير لتشمل عام ٣٩٩١، وذلك نظرا للافتقار إلى بيانات كاملة عن تلك السنة. |
Fue preciso abandonar los planes iniciales de incluir el año 1993 en el período que abarca el informe por falta de datos completos acerca de ese año. | UN | وقد تم التخلي عن الخطط التي كانت ترمي أولا إلى مد الفترة الزمنية التي يغطيها التقرير لتشمل عام ٣٩٩١، وذلك نظرا للافتقار إلى بيانات كاملة عن تلك السنة. |
El Gobierno observó aún más las limitaciones a que hacía frente cuando trataba de averiguar el paradero de las personas desaparecidas debido a que la transcripción de nombres no siempre permitía contar con datos completos acerca de los antecedentes familiares de los desaparecidos. | UN | وأشارت الحكومة مرة أخرى إلى القيود التي تواجهها عند محاولة اقتفاء أثر اﻷشخاص المختلفين ﻷن طريقة كتابة اﻷسماء لا تعطي دائما بيانات كاملة عن خلفية أسرة الشخص المفقود. |
El personal del Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos asignado al proyecto trabaja en estrecha relación con los encuestados a fin de lograr datos completos, precisos y oportunos. | UN | ويعمل مشروع المعهد الهولندي الديمغرافي المتعدد التخصصات بتعاون وثيق مع مَن ردوا على الاستبيان لكفالة الحصول على بيانات كاملة ودقيقة في الوقت المناسب. |
En el caso de los 46 países sobre los que se dispone de datos completos, los resultados se utilizan para clasificar a los países por índices y luego determinar si hay correlaciones entre las clasificaciones. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تتوفر عنها بيانات كاملة وعددها ٤٦ تستخدم النتائج لترتيب البلدان حسب المؤشرات ثم يجري اختبار للعلاقة بين التصنيفات. |
El total de los compromisos bilaterales formulados en 1996, último año para el cual existen datos completos, aumentó en comparación con 1992, al tiempo que superó la media correspondiente al período 1992–1995. | UN | ١١ - وقد ازداد إجمالي الالتزامات الثنائية في عام ١٩٩٦، وهي آخر سنة تتوفر عنها بيانات كاملة بالمقارنة مع عام ١٩٩٢، وكانت أعلى من المتوسط للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥. |
Una evaluación más concluyente de la evolución de las gestiones bilaterales en apoyo a la ejecución del Programa de Acción deberá aplazarse hasta que se disponga de los datos completos correspondientes a 1997 y 1998. | UN | ويتعين من أجل إجراء تقييم أكثر تحديدا لاتجاه الجهود الثنائية لدعم تنفيذ برنامج العمل، انتظار توفر بيانات كاملة عن عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
El SIGADE también permite a los funcionarios encargados de la deuda establecer una base de datos completa y actualizada y ofrecer estadísticas precisas y puntuales sobre la deuda. | UN | كما يتيح نظام إدارة الديون والتحليل المالي للموظفين المعنيين بالديون إنشاء قاعدة بيانات كاملة ومستوفاة عن الديون وتوفير إحصاءات دقيقة وفي حينها عن الديون. |
La Dirección Nacional para la Base de Datos mantiene una base de datos completa sobre más de 60 millones de ciudadanos. | UN | تحتفظ وكالة تسجيل قواعد البيانات الوطنية بقاعدة تضم بيانات كاملة عن أكثر من 60 مليون مواطن. |
En vista de que no se dispuso de información completa sobre muchos de los donantes principales para la fecha de publicación, la información del presente informe se basa en estimaciones y proyecciones, teniendo en cuenta las pautas de financiación en el pasado, los gastos previstos que se han anunciado y las tendencias recientes. | UN | ونظرا لعدم ورود بيانات كاملة من الجهات المانحة قبل موعد إصدار هذه الوثيقة، فقد استندت المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير إلى التقديرات والتوقعات مع مراعاة مقدار الأموال التي وردت سابقا وما أفيد عنه من نفقات متوقعة في المستقبل والاتجاهات التي سادت مؤخرا في هذا المجال. |
Además, con la asistencia de la Secretaría del Commonwealth, tres estados de la India han establecido bases de datos completas utilizando el sistema CS-DRMS. | UN | وكذلك، قامت ثلاث ولايات هندية، بمساعدة من أمانة الكومنولث، بإنشاء قواعد بيانات كاملة للديون باستخدام النظام. |
11. Solicita al Secretario General que proporcione información detallada a los Estados Miembros sobre la situación de los trabajos de rehabilitación y mitigación de los daños causados por la tormenta, incluida una contabilidad completa de los gastos conexos e infraestructura recuperados, durante la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الدول الأعضاء خلال الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين إحاطة شاملة عن حالة أعمال الإصلاح والتخفيف من المخاطر المضطلع بها نتيجة للأضرار الناجمة عن العاصفة، تورد بيانات كاملة تتعلق بما تم استرداده من نفقات وإصلاحه من هياكل أساسية؛ |
Esta autorización se concederá según la racionalidad de los proyectos, para los que deberán exponerse en detalle el lugar de ejecución, los objetivos, la duración y la materia biológica que vaya a utilizarse. Concederán esa autorización las autoridades competentes o bien un órgano nacional multidisciplinario. | UN | وهذا الإذن يُمنح استنادا إلى سلامة المشاريع وتوفير بيانات كاملة عن مكان إجرائها وأهدافها ومدتها والمادة الحيوية التي ستستخدم؛ وتمنحه السلطات المختصة أو تمنحه، بالتفويض، الهيئة الوطنية المتعددة التخصصات. |