"بيانات مستقاة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • datos de
        
    • datos del
        
    • datos obtenidos de
        
    • datos procedentes
        
    Fuente: Cálculos de la secretaría de la UNCTAD basados en datos de la División de Estadísticas de las Naciones Unidas. UN صفر المصدر: حسابات أجرتها أمانة اﻷونكتاد استناداً إلى بيانات مستقاة من شعبة اﻷمم المتحدة الاحصائية.
    * Cálculos de la secretaría de la UNCTAD basados en datos de la UNSTAT. UN ملاحظة: حسابات أجرتها أمانة اﻷونكتاد استنادا الى بيانات مستقاة من شعبة اﻷمم المتحدة الاحصائية.
    También se están usando los datos de los padrones electorales como base para confiscar las tarjetas de identidad y revocar los derechos de residencia. UN وذكر أنه يجري استخدام بيانات مستقاة من قوائم الناخبين كأساس لمصادرة بطاقات الهوية وإلغاء حقوق اﻹقامة.
    Fuente: datos del Instituto de Investigaciones de Economía Aplicada del Brasil. UN المصدر: بيانات مستقاة من معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية.
    Se están realizando pruebas del diseño contable inicial utilizando datos obtenidos de la FAO. UN وجرى اختبار التصميم المحاسبي الأولي باستخدام بيانات مستقاة من منظمة الأغذية والزراعة.
    Por el momento, la base de datos de las Naciones Unidas no genera sus propios datos originales, sino que recurre a las fuentes disponibles. UN ولا توفر قاعدة بيانات الأمم المتحدة حتى الآن بيانات مستقاة من مصادر المنظمة نفسها، ولكنها تبحث في المصادر المتاحة.
    En él se presenta el primer análisis completo del consumo de tabaco y la lucha contra el tabaquismo a nivel mundial, sobre la base de datos de 179 países. UN ويمثل التقرير أول تحليل شامل لتعاطي التبغ والجهود المبذولة لمكافحته عالميا، استنادا إلى بيانات مستقاة من 179 بلدا.
    Fuente: datos de la Oficina Central Palestina de Estadística (OCPE), el Banco Mundial, el FMI, la OIT y la Oficina Central Israelí de Estadística. UN المصادر: بيانات مستقاة من الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني؛ والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة العمل الدولية، والجهاز المركزي الإسرائيلي للإحصاء.
    También recopiló y analizó datos de los informes de organizaciones de derechos humanos nacionales e internacionales. UN كما قامت اللجنة المستقلة بجمع وتحليل بيانات مستقاة من تقارير المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    Elaboración propia con base en los resultados de los datos de: UN معلومات موثقة استناداً إلى بيانات مستقاة من: الدراسة الاستقصائية المتعددة
    Fuente: UNCTAD, en base a datos de los distintos países. UN المصدر: الأونكتاد، استناداً إلى بيانات مستقاة من فرادى البلدان.
    El Programa mundial ha establecido una base de datos sobre las corrientes de la trata, que comprende datos de múltiples fuentes sobre las tendencias mundiales, los itinerarios transnacionales y el volumen de la trata de personas y del tráfico ilícito de migrantes. UN وأنشأ البرنامج العالمي قاعدة بيانات عن مسارات الاتجار تتضمن بيانات مستقاة من مصادر متعددة عن الاتجاهات العالمية في الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين ودروبهما عبر الوطنية وحجميهما.
    Ha comenzado la labor sobre la siguiente versión de la base de datos, que incluirá datos de la Revisión de 2002 relativos a las estimaciones y proyecciones demográficas y datos actualizados de otras fuentes. UN وقد بدأ العمل في إعداد الإصدار التالي للمصرف، الذي سيتضمن بيانات مستقاة من تنقيح عام 2002 للتقديرات والإسقاطات السكانية، وبيانات مستكملة من مصادر أخرى.
    El Grupo recopiló y analizó datos de documentos y registros archivados por el Tribunal Especial para Sierra Leona, bancos comerciales de Liberia y ministerios del Gobierno y otras fuentes. UN وقام الفريق بجمع وتحليل بيانات مستقاة من الوثائق والسجلات التي تحتفظ بها المحكمة الخاصة لسيراليون والمصارف التجارية في ليبريا والوزارات الحكومية، ومصادر أخرى.
    El presente informe incluye los datos de las actividades enumeradas anteriormente, así como de las comunicaciones de los Estados partes, los Estados no partes y organizaciones interesadas, tales como el Centro de investigaciones, capacitación e información sobre la verificación (VERTIC). UN ويتضمن هذا التقرير بيانات مستقاة من الأنشطة المبينة أعلاه، وكذلك من الرسائل الموجهة من الدول الأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات المهتمة، مثل مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقيق.
    La labor de evaluación de los recursos continuó durante el período del informe; se utilizaron datos de siete líneas de arrastre en profundidad observadas con vídeo durante expediciones anteriores. UN وتواصلت أعمال تقييم الموارد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ وقدمت بيانات مستقاة من مشاهد ملتقطة بالفيديو صورت بأجهزة مقطورة في الأعماق لسبعة خطوط كانت قد أُنجزت أثناء رحلات بحرية سابقة.
    Nota: datos del Departamento de Administración Local correspondientes a mayo de 2001. * datos del Departamento de Administración Local correspondientes a marzo de 2002. UN ملاحظة: بيانات مستقاة من مصلحة الإدارة المحلية في أيار/مايو 2001 ** بيانات مستقاة من مصلحة الإدارة المحلية في آذار/مارس 2002.
    * datos del censo escolar de 2006. UN * بيانات مستقاة من التعداد المدرسي لعام 2006.
    Con el fin de garantizar la coherencia y de facilitar el proceso de contratación, las tablas de dotación de personal relativas a las misiones actuales así como la lista de títulos junto con el nivel de cada puesto se están incorporando a " Nucleus " (conjunto de aplicaciones de los recursos humanos basado en los datos del Servicio de Gestión de la Actuación Profesional). UN وبغية كفالة الاتساق وتيسير عملية التعيين، يجري تزويد نظام نيوكليوس عن بيانات ملاك الوظائف المتعلقة بالبعثات القائمة، فضلا عن قائمة الألقاب ورتبة كل وظيفة، ونظام نيوكليوس هو مجموعة من تطبيقات الموارد البشرية تستند إلى بيانات مستقاة من دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que reúna y analice datos obtenidos de la policía y de fuentes internacionales, someta a la justicia y sancione a los traficantes y garantice la protección de los derechos humanos de las mujeres y niñas víctimas de la trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل بيانات مستقاة من مصادر الشرطة ومن المصادر الدولية مع محاكمة المتجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتم الاتجار بهن.
    Extrapolar los datos procedentes de estudios sobre una región de un país tan grande para interpretar una situación humanitaria grave en otra región denota falta de profesionalismo y de honradez. UN وليس من المهني ولا هو من الأمانة أن تستخدم بيانات مستقاة من دراسة استقصائية لمنطقة واحدة من بلد شاسع، مقياساً لتفسير حالة إنسانية خطيرة في منطقة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more