Se le ha pedido enviar declaraciones por escrito, que se han utilizado en diversos textos. | UN | وقد طُلب إليه إرسال بيانات مكتوبة استعملت في نصوص مختلفة. |
Algunas delegaciones también presentaron declaraciones por escrito. | UN | وقدمت بعض الوفود بيانات مكتوبة أيضا. |
Se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité los documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن تقدم إلى أمين اللجنة أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة قبل الجلسة. |
iv) Recibiendo ejemplares de los documentos oficiales, así como presentando exposiciones por escrito o verbalmente. | UN | `4 ' تلقي نسخ من الوثائق الرسمية وتقديم بيانات مكتوبة أو بيانات أخرى. |
Quienes deseen que se distribuya una declaración por escrito deberán proporcionar las copias necesarias. | UN | كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات مكتوبة إحضار نسخ منها من أجل توزيعها. |
Durante el proceso preparatorio, las organizaciones no gubernamentales acreditadas ante la conferencia podrán presentar exposiciones escritas en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas que consideren apropiados. | UN | ٤٣-١١- يجوز للمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر أن تقدم بيانات مكتوبة أثناء العملية التحضيرية باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، وفقا لما تراه مناسبا. |
Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les instará a que eviten la lectura de declaraciones escritas. | UN | وسيدعى المشاركون إلى الحديث من مقاعدهم مع تشجيعهم بشدة على تلافي تلاوة بيانات مكتوبة. |
El Gobierno de Indonesia ha recibido declaraciones por escrito de algunos países dando su consentimiento a que el centro les preste servicios. | UN | وقد تلقت حكومة إندونيسيا بيانات مكتوبة من بعض البلدان توافق على أن يشملها المركز. |
En el curso de la investigación, las tres empresas presentaron declaraciones por escrito en que confesaban haber participado en una colusión ilícita. | UN | وفي أثناء التحقيق قدمت الشركات الثلاث بيانات مكتوبة تُقر فيها عقدها تفاهماً مخالفاً للقانون. |
Los representantes que deseen formular sus declaraciones por escrito deberán llevar consigo copias impresas para su distribución. | UN | وعلى الممثلين الراغبين في تقديم بيانات مكتوبة إحضار نسخ منها لتوزيعها. |
Ha participado periódicamente en reuniones de la Comisión de Desarrollo Social y ha redactado, editado o firmado declaraciones por escrito dirigidas a la Comisión. | UN | وقد شاركت بانتظام في اجتماعات لجنة التنمية الاجتماعية وقامت بصياغة أو تحرير أو توقيع بيانات مكتوبة موجهة إلى اللجنة. |
Se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité los documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن تقدم إلى أمين اللجنة قبل الجلسة أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة بتلك المواضيع. |
Se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité los documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن تقدم إلى أمين اللجنة قبل الجلسة أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة بتلك المواضيع. |
Se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité los documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن تقدم إلى أمين اللجنة قبل الجلسة أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة بتلك المواضيع. |
A las organizaciones que figuran en la Lista también se les puede invitar a presentar exposiciones por escrito. | UN | ويجوز أيضا دعوة المنظمات المدرجة بالقائمة إلى تقديم بيانات مكتوبة. |
Pueden presentar exposiciones por escrito y hacer intervenciones orales. | UN | ويجوز لهذه المؤسسات تقديم بيانات مكتوبة والإدلاء ببيانات شفوية. |
Los representantes que deseen que se distribuya una declaración por escrito deberán proporcionar copias a tal efecto. | UN | وعلى الممثلين الذين يرغبون في إتاحة بيانات مكتوبة للمشاركين إحضار نسخ لتوزيعها. |
Esta solicitud, la cual plantea problemas graves, como bien pueden imaginar, ha afectado profundamente a la comunidad internacional, a juzgar por la cantidad de Estados —unos 40— que nos han presentado exposiciones escritas. | UN | وذلك الطلب الذي يطرح، كما نتصور، بعض المسائل الخطيرة، أثار قلقا واسعا لدى المجتمع الدولي، كما يتبين من عدد الدول التي قدمت لنا بيانات مكتوبة - حوالي ٤٠ دولة. |
Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les pedirá que eviten la lectura de declaraciones escritas. | UN | وسيدعى جميع المشاركين للحديث من مقاعدهم مع تشجيعهم بشدة على تفادي تلاوة بيانات مكتوبة. |
29. Las organizaciones de las categorías I y II podrán presentar por escrito exposiciones sobre la labor de las comisiones u otros órganos auxiliares respecto a asuntos que sean de la competencia particular de tales organizaciones. | UN | ٩٢ - يجوز للمنظمات من الفئتين اﻷولى والثانية أن تقدم بيانات مكتوبة فيما يتصل بأعمال اللجان أو الهيئات الفرعية اﻷخرى بشأن المواضيع التي تكون هذه المنظمات مختصة بها على وجه التحديد. |
d. Examen de las cuestiones disciplinarias sometidas a la consideración de la Oficina, para determinar si se debe incoar un expediente disciplinario; preparación de recomendaciones sobre medidas disciplinarias, cuando proceda; preparación y presentación de escritos al Comité Mixto de Disciplina; y representación del Secretario General ante el Comité en las audiencias orales; | UN | د - استعراض المسائل التأديبية المحالة إلى المكتب بغيـة تحديـد مــا إذا كانت التهم التأديبية لهـا ما يسوغها أم لا؛ وإعداد التوصيات باتخاذ إجراءات تأديبية حسب الاقتضاء؛ وإعداد وتقديم بيانات مكتوبة إلى اللجنة التأديبية المشتركة؛ وتمثيل اﻷمين العام لدى اللجنة أثناء الجلسات الشفوية؛ |
En las dos primeras, varios Estados partes y delegaciones observadoras formularon declaraciones generales o bien facilitaron por escrito declaraciones de carácter general. | UN | وفي الجلستين العامتين الأوليين، أدلت وفود الدول الأطراف والمراقبين ببيانات عامة أو قدمت بيانات مكتوبة ذات طابع عام. |