"بيانات وطنية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de datos nacional sobre
        
    • datos nacionales sobre el
        
    • nacional de datos sobre
        
    • de datos nacionales sobre
        
    • datos nacionales sobre la
        
    El seminario también tomó nota de la necesidad de mejorar la recolección, compilación y verificación de datos a todos los niveles, así como de crear una base de datos nacional sobre los desplazados internos. UN ولاحظت الحلقة الدراسية أيضاً الحاجة إلى تحسين جمع البيانات وتبويبها والتحقق منها على جميع المستويات وإلى ايجاد قاعدة بيانات وطنية بشأن المشردين داخلياً.
    Además, preocupa al Comité que la falta de una base de datos nacional sobre la violencia doméstica contra los niños también impida evaluar exhaustivamente el alcance, las causas y la naturaleza de este fenómeno. UN وإضافة ًإلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الافتقار إلى قاعدة بيانات وطنية بشأن العنف ضد الأطفال في المنزل يحول أيضاً دون إجراء تقييم شامل لمدى انتشار هذه الظاهرة وأسبابها وطبيعتها.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que cree una base de datos nacional sobre todos los casos de violencia doméstica contra niños, con el fin de evaluar de forma exhaustiva el alcance, las causas y la naturaleza de dicha violencia. UN وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع قاعدة بيانات وطنية بشأن جميع حالات العنف المنزلي ضد الأطفال بغية إجراء تقييم شامل لمدى انتشار ظاهرة العنف وأسبابها وطبيعتها.
    Dichos parámetros han servido de base para elaborar sistemas de datos nacionales sobre el niño y la mujer en países como Bangladesh, China, Egipto, el Perú y Zambia. UN وقد وفرت هذه الدراسات اﻷساس الضروري ﻹقامة شبكات بيانات وطنية بشأن الطفل والمرأة في بلدان من قبيل بنغلاديش وبيرو وزامبيا والصين ومصر.
    4. Directriz 37. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer bases de datos nacionales sobre el tráfico de objetos culturales y otros delitos conexos (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 4- المبدأ التوجيهي 37- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن الاتجار بالأشياء الثقافية وما يتصل به من جرائم (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    Finlandia ha creado una base nacional de datos sobre aquéllas de sus industrias que desarrollan actividades relacionadas con la Convención sobre las Armas Químicas. UN واستحدثت فنلندا قاعدة بيانات وطنية بشأن صناعاتها المشاركة في الأنشطة المتصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Asimismo, los funcionarios públicos están recibiendo raciones alimentarias para ayudar a lograr una administración pública sólida. Los organismos de las Naciones Unidas están trabajando con el Gobierno del Afganistán para establecer una base de datos nacional sobre la seguridad alimentaria que genere señales de alerta temprana y preste apoyo a la formulación de políticas y las actividades de promoción. UN كما يجري تكملة مرتبات موظفي الخدمة المدنية بمقننات غذائية وذلك للمساعدة على إنشاء إدارة خدمة مدنية سليمة، وتعمل وكالات الأمم المتحدة مع الحكومة الأفغانية على إنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن الأمن الغذائي تعطي إشارات إنذار مبكرة وتعزز وضع السياسات والدعوة.
    En él se prevé la creación de un Consejo al que se encomendará la compilación de una base de datos nacional sobre los discapacitados, la protección de sus derechos, la supervisión de los centros de seguimiento y la formulación de directrices para su funcionamiento, la tramitación de quejas y la preparación de un informe anual. UN فيتم في إطارها التنبؤ بإنشاء مجلس تُوكل إليه مهمة تجميع قاعدة بيانات وطنية بشأن المعوّقين وحماية حقوقهم والإشراف على مراكز المراقبة الخاصة بهم، وصياغة مبادئ توجيهية لتشغيلهم لهذه المراكز، والتصدّي للشكاوي المقدّمة وتجهيز تقرير سنوي بهذا الخصوص.
    El Comité recomienda además al Estado parte que preste apoyo a las bases de datos existentes y cree una base de datos nacional sobre las aborígenes asesinadas y desaparecidas y proporcione al Comité datos estadísticos e información sobre los resultados concretos de sus programas y estrategias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بدعم قواعد البيانات الموجودة وإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن نساء الشعوب الأصلية اللائي يتعرضن للقتل أو الاختفاء، ومد اللجنة ببيانات إحصائية ومعلومات عن النتائج الملموسة لبرامجها واستراتيجياتها.
    El Comité recomienda además al Estado parte que preste apoyo a las bases de datos existentes y cree una base de datos nacional sobre las aborígenes asesinadas y desaparecidas y proporcione al Comité datos estadísticos e información sobre los resultados concretos de sus programas y estrategias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بدعم قواعد البيانات الموجودة وإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن نساء الشعوب الأصلية اللائي يتعرضن للقتل أو الاختفاء، ومد اللجنة ببيانات إحصائية ومعلومات عن النتائج الملموسة لبرامجها واستراتيجياتها.
    También podría comprender la utilización de canales de comunicación que aumentaran la eficacia del intercambio de información, y mecanismos para crear una base de datos nacional sobre los delitos contra los bienes culturales, así como para interconectar los inventarios y bases de datos sobre bienes culturales; UN ويمكن أن يشمل أيضا إنشاء قنوات اتصال من أجل زيادة كفاءة تبادل المعلومات وإرساء آليات لإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية وللربط بين قوائم الجرد وقواعد البيانات المتعلقة بالممتلكات الثقافية؛
    39. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas concretas para crear una base de datos nacional sobre todos los casos de malos tratos y violencia doméstica contra niños, con el fin de evaluar de forma exhaustiva su alcance, sus causas y su carácter. UN 39- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن جميع حالات الإيذاء المنزلي و/أو العنف المنزلي ضد الأطفال بغية إجراء تقييم شامل لنطاق هذه الظاهرة وأسبابها وطبيعتها.
    s) Crear una base de datos nacional sobre delincuencia con información clasificada por el lugar de comisión del delito y el sexo y la edad de la víctima y con datos detallados acerca del autor y el delito cometido; UN (ق) إنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن الجريمة تتضمن معلومات حسب موقع حدوثها، ونوع جنس الضحية وسنها مع تفاصيل عن مرتكبها، ومعلومات عن الجريمة بالتحديد؛
    b) Establezca una base de datos nacional sobre todos los casos de violencia doméstica contra niños, y lleve a cabo una evaluación exhaustiva del alcance, las causas y el carácter de este tipo de violencia; UN (ب) إنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن جميع حالات العنف المنزلي ضد الأطفال، وإجراء تقييم شامل لنطاق هذا العنف وأسبابه وطبيعته؛
    c) Establecer bases de datos nacionales sobre el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos y sobre los bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, importación o exportación ilícitas, robo, saqueo o comercio ilícito, o desaparecidos, o mejorar las bases existentes; UN (ج) إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل بذلك من جرائم/الممتلكات الثقافية المصدَّرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، أو تحسين قواعد البيانات الموجودة؛
    c) Establecer bases de datos nacionales sobre el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos y sobre los bienes culturales objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido, o mejorar las bases existentes, según proceda; UN (ج) إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم وبشأن الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، أو تحسين قواعد البيانات الموجودة، حسب الاقتضاء؛
    c) Establecer bases de datos nacionales sobre el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos y sobre los bienes culturales objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido, o mejorar las bases existentes, según proceda; UN (ج) إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم وبشأن الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، أو تحسين قواعد البيانات الموجودة، حسب الاقتضاء؛
    Sri Lanka ha terminado de instalar una base nacional de datos sobre desastres que recoge una panorámica exhaustiva de la frecuencia de los desastres y las pérdidas que causan. UN وانتهت سري لانكا من وضع قاعدة بيانات وطنية بشأن الكوارث، قدمت فيها صورة شاملة عن وقوع الكوارث والخسائر المترتبة عليها.
    d) Establecer y poner en funcionamiento la base nacional de datos sobre armas pequeñas y armas ligeras UN (د) إنشاء وتشغيل قاعدة بيانات وطنية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    En varios países, como Nigeria y Uganda, se han emprendido iniciativas de desarrollo de bases de datos nacionales sobre la fístula obstétrica. UN وتبذل جهود في عدد من البلدان، مثل أوغندا ونيجيريا من أجل إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن ناسور الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more