El 10 de mayo de 2006, mi Representante Especial emitió un comunicado de prensa en el que pedía la cesación inmediata e incondicional del fuego en Mogadishu. | UN | 12 - وأصدر ممثلي الخاص بيانا صحفيا في 10 أيار/مايو 2006، دعا فيه إلى وقف إطلاق النار فورا ودون شروط في مقديشو. |
Cabe mencionar que, el mismo día del atentado, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el incidente y subrayaba la necesidad de hacer comparecer a los responsables ante la justicia. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مجلس الأمن قد أصدر بيانا صحفيا في نفس اليوم لإدانة هذا الحادث، والتشديد على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة. |
En este sentido, el Honorable Juez R. J. Goldstone, Presidente de la Comisión de Investigación sobre la prevención de la violencia e intimidación públicas, emitió un comunicado de prensa el 2 de enero de 1993 en el cual señaló lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، أصدر اﻷونورابل السيد القاضي ر. ج. غولدستون، رئيس لجنة التحقيق في أعمال العنف والترويع ضد الجمهور، بيانا صحفيا في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، ذكر ما يلي: |
Los miembros del Consejo de Seguridad emitieron un comunicado de prensa el 13 de diciembre (SC/10857), en el que reiteraron sus preocupaciones y expectativas planteadas durante las consultas. | UN | وأصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا صحفيا في 13 كانون الأول/ديسمبر (SC/10857) يعربون فيه مجددا عن الشواغل والتوقعات التي أثاروها خلال المشاورات. |
El 10 de julio, los miembros del Consejo emitieron una declaración de prensa en ese sentido. | UN | وفي 10 تموز/يوليه، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا في هذا الصدد. |
Después de la sesión, el Consejo emitió un comunicado de prensa en este sentido. | UN | وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد. |
Cabe mencionar que, el mismo día del atentado, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenó el incidente y subrayó la necesidad de hacer comparecer a los responsables ante la justicia. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مجلس الأمن أصدر بيانا صحفيا في نفس اليوم لإدانة الحادث والتأكيد على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة. |
A ese respecto, el 1º de diciembre de 1997 publicó un comunicado de prensa en el que expresaba su profunda preocupación ante la crisis constitucional que se estaba produciendo en el Pakistán. | UN | وقد أصدر في هذا الصدد بيانا صحفيا في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ للتعبير عن قلقه البالغ إزاء اﻷزمة الدستورية الناشئة في باكستان. |
El 26 de enero, el Relator Especial sobre la Situación de los Derechos Humanos en la República Democrática del Congo, Sr. Roberto Carretón, hizo público un comunicado de prensa en el que condenó la masacre de Bunia. | UN | 57 - وأصدر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد روبرتو غاريتون، بيانا صحفيا في 26 كانون الثاني/يناير أدان فيه المذبحة التي وقعت في بونيا. |
El 25 de mayo, mi Representante Especial hizo público un comunicado de prensa en el que reiteró su llamamiento a una cesación inmediata e incondicional del fuego e instó a todas las partes a encontrar una solución dentro del marco de la Carta Federal de Transición. | UN | وأصدر ممثلي الخاص بيانا صحفيا في 25 أيار/مايو. وقد كرر فيه دعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وبدون شروط، وحث كافة الأطراف على التوصل إلى حل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
El 9 de enero, el Consejo publicó un comunicado de prensa en el que expresó su honda preocupación por las denuncias de víctimas en el estado de Jonglei. | UN | وأصدر المجلس بيانا صحفيا في 9 كانون الثاني/يناير أعرب فيه عن بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع إصابات في ولاية جونقلي. |
El 18 de junio, el Consejo publicó un comunicado de prensa en el que elogió los progresos hechos por ambas partes en el cumplimiento de lo dispuesto en esa resolución, y expresó su profunda preocupación por las demoras. | UN | وأصدر المجلس بيانا صحفيا في 18 حزيران/يونيه أشاد فيه بالتقدم الذي أحرزه الطرفان في تنفيذ شروط القرار وأعرب عن بالغ القلق بسبب حالات التأخير. |
Tras la sesión de información el Consejo emitió un comunicado de prensa el 31 de marzo en el que celebró la realización sin tropiezos de la primera vuelta de las elecciones e instó a los partidos políticos a entablar un diálogo sobre la organización de la segunda vuelta. | UN | وبعد الاستماع إلى الإحاطة أصدر المجلس بيانا صحفيا في 31 آذار/مارس 2012، رحب فيه بسلاسة إنجاز المرحلة الأولى من الانتخابات الرئاسية، وحث الأطراف السياسية على الدخول في حوار بشأن انتخابات الإعادة. |
El Consejo de Reconciliación y Restitución de Somalia emitió un comunicado de prensa el 1° de marzo, después de tres días de consultas en Dire Dawa (Etiopía), en el cual declaró que participaría en la conferencia de reconciliación nacional para Somalia de la IGAD en Nairobi y alentó a todas las demás partes a participar. | UN | 4 - وأصدر مجلس المصالحة والإصلاح الصومالي بيانا صحفيا في 1 آذار/مارس، بعد ثلاثة أيام من المشاورات التي جرت في دير داو بإثيوبيا جاء فيه أنه سيشارك في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال الذي ستنظمه في نيروبي الهيئة الحكوميــة الدوليـــة المعنيـــة بالتنمية وأنه يُشجِّع جميع الأطراف الأخرى على المشاركة. |
Con respecto al trágico incidente del 4 de mayo, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa el 6 de mayo, en el que condenaron el ataque perpetrado por elementos misseriya y expresaron sus condolencias a las familias de los que habían muerto en el ataque, a la comunidad ngok dinka, al Gobierno de Etiopía y a la UNISFA. | UN | وأصدر أعضاء المجلس بشأن حادث 4 أيار/مايو المأساوي بيانا صحفيا في 6 أيار/مايو أدانوا فيه الهجوم الذي نفذته عناصر من قبيلة المسيرية، وأعربوا عن تعازيهم لأسر من قتلوا في هذا الهجوم ولقبيلة دينكا نقوك ولحكومة إثيوبيا ولقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
El 26 de febrero, 41 de los 61 diputados y Ministros hawiye (incluidos altos dirigentes de facciones) emitieron una declaración de prensa en Nairobi en que acogían favorablemente a los contingentes de la Unión Africana pero se oponían de forma categórica a que se desplegaran contingentes de los Estados de primera línea. | UN | وفي 26 شباط/فبراير، أصدر 41، من بين أعضاء البرلمان والوزراء الـ 61 المنتسبين لعشيرة الهاوية (بمن فيهم زعماء الفصائل الرئيسية)، بيانا صحفيا في نيروبي رحبوا فيه بقوات الاتحاد الأفريقي، وعارضوا مع ذلك، بصورة قاطعة، إيفاد قوات من دول خط المواجهة. |
Después de la sesión, el Consejo emitió un comunicado de prensa en este sentido. | UN | وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد. |