"بيانا مشتركا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una declaración conjunta
        
    • un comunicado conjunto
        
    • una declaración común
        
    • declaración conjunta de
        
    El representante del Reino Unido presentó una declaración conjunta en nombre de la Coalición. UN وقدم ممثل المملكة المتحدة بيانا مشتركا بالنيابة عن التحالف.
    Al comienzo, las dos partes aprobaron una declaración conjunta en la cual reafirmaron su empeño en mantener la cesación del fuego. UN وفي بداية المحادثات، أصدر الطرفان بيانا مشتركا يؤكد من جديد التزامهما بوقف إطلاق النار.
    En abril de 1997, la OMS, el UNICEF y el FNUAP emitieron una declaración conjunta sobre la mutilación genital femenina. UN وفي نيسان/أبريل ٧٩٩١، أصدرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بيانا مشتركا بشأن ختان اﻹناث.
    Durante una reciente reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco países nórdicos celebrada en Islandia, emitimos una declaración conjunta contra la utilización de los niños soldados. UN وأثناء اجتماع عُقد مؤخرا لوزراء خارجية بلدان الشمال الخمسة في أيسلندا، أصدرنا بيانا مشتركا ضد استخدام اﻷطفال كجنود.
    Como resultado de esa visita, el Presidente Obasanjo y el Presidente Gbagbo emitieron un comunicado conjunto en que exhortaban a todos a desistir de la acción violenta. UN ونتيجة لتلك الزيارة، أصدر الرئيس غباغبو والرئيس أوباسانجو بيانا مشتركا طالبا فيه جميع من يعنيهم الأمر بوقف أعمال العنف.
    Si las organizaciones no gubernamentales y organizaciones voluntarias desean hacer declaraciones verbales ante la Reunión Ministerial, el Presidente les pedirá que se constituyan en grupo y hagan una declaración conjunta en sesión plenaria mediante un portavoz. UN يطلب الرئيس من المنظمات غير الحكومية والوكالات التطوعية الراغبة في الإدلاء ببيانات شفوية أمام الاجتماع الوزاري أن تشكل مجموعة واحدة وأن تقدم بيانا مشتركا يلقيه متحدث واحد في الجلسة العامة.
    Además, los ministros formularon una declaración conjunta sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وإلى جانب ذلك، أصدر الوزراء بيانا مشتركا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    Casi 60 organizaciones de la sociedad civil han publicado una declaración conjunta en la que acogen con beneplácito el informe y condenan las amenazas dirigidas contra algunos comisionados. UN وأصدر قرابة 60 من منظمات المجتمع المدني بيانا مشتركا رحب بالتقرير وأدان التهديدات التي وُجهت إلى بعض أعضاء اللجنة.
    Las autoridades de las cuatro instituciones firmaron una declaración conjunta sobre salud de la madre, el recién nacido y el niño. UN ووقع رؤساء هذه الوكالات الأربع بيانا مشتركا بشأن صحة الأم والوليد والطفل.
    En conmemoración de la inauguración del Año, los jefes de entidades de las Naciones Unidas hicieron una declaración conjunta. UN واحتفالا ببدء السنة الدولية للشباب، أصدر رؤساء كيانات الأمم المتحدة بيانا مشتركا.
    En 1999 las Islas Falkland y la Argentina firmaron una declaración conjunta en virtud de la cual se comprometían a cooperar en varias esferas mutuamente beneficiosas. UN ففي عام 1999، وقّعت جزر فوكلاند والأرجنتين بيانا مشتركا اتفقتا بموجبه على التعاون في مختلف المجالات المفيدة للطرفين.
    Además, la Unión Europea emitió una declaración conjunta condenando el uso de municiones en racimo en Libia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الاتحاد الأوروبي بيانا مشتركا أدان فيه استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا.
    Las entidades de las Naciones Unidas lograron presentar una declaración conjunta sobre el empoderamiento de las mujeres rurales a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 56º período de sesiones. UN وقدمت كيانات الأمم المتحدة بنجاح بيانا مشتركا إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والخمسين حول تمكين المرأة الريفية.
    La reunión ministerial produjo una declaración conjunta en la que se reiteró el apoyo al Tratado y a su entrada en vigor que fue suscrita por 62 Estados. UN وأصدر الاجتماع الوزاري بيانا مشتركا يؤكد من جديد دعم المعاهدة وسريانها أيدته 62 دولة.
    Las personalidades políticas serbias de Kosovo septentrional emitieron una declaración conjunta en la que condenaron el ataque y pidieron una investigación sin demora. UN وأصدرت شخصيات سياسية من صرب شمال كوسوفو بيانا مشتركا أدانت فيه الهجوم ودعت إلى التحقيق فيه على وجه السرعة.
    Además, deliberaron sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y aprobaron una declaración conjunta. UN وواصل رؤساء الهيئات مناقشة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 واعتمدوا بيانا مشتركا.
    El acto reunió a 200 eruditos religiosos de 13 países, que emitieron una declaración conjunta en la que condenaron la violencia y el extremismo. UN وحضر هذا المؤتمر 200 من علماء الدين من 13 بلدا، أصدروا بيانا مشتركا يدين العنف والتطرف.
    Ese mismo día, el Relator Especial publicó una declaración conjunta sobre la violencia ejercida contra una escolar en el Pakistán. UN وفي اليوم ذاته، أصدر المقرر الخاص بيانا مشتركا بشأن تعرض أحد التلاميذ في باكستان للعنف.
    Siete partidos políticos emitieron posteriormente un comunicado conjunto en el que condenaban las declaraciones presuntamente formuladas por miembros del CNDD-FDD. UN وأصدرت سبعة أحزاب سياسية في وقت لاحق بيانا مشتركا يدين التصريحات التي قيل إنها صدرت عن أعضاء الحزب.
    El Presidente Préval y la Secretaria de Estado Hillary Clinton distribuyeron un comunicado conjunto expresando ese contenido. UN لقد أصدر الرئيس بريفال ووزيرة الخارجية هيلاري كلينتون بيانا مشتركا يجسد ذلك.
    Se ha creado un marco para integrar en los ámbitos centrales de programación del FNUAP las actividades relativas a la erradicación de la mutilación genital de la mujer; asimismo, el Fondo ha firmado, junto con el UNICEF y la OMS, una declaración común sobre la cuestión. UN ووضع إطار لدمج اﻷنشطة المتصلة بالقضاء على عمليات ختان اﻹناث في المجالات البرنامجية اﻷساسية للصندوق، ثم أصدر بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بيانا مشتركا بشأن القضاء على عمليات ختان اﻹناث.
    Los Estados Unidos y la Federación de Rusia publicaron una declaración conjunta de Principios sobre la importante cuestión de la gestión y reducción de las reservas de plutonio para armas. UN لقد أصدر كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بيانا مشتركا للمبادئ يعالج القضية الهامة ﻹدارة وتخفيض المخزونات من البلوتونيوم ﻷغراض صنع اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more