El Coordinador ya manifestó sus profundas reservas en cuanto a las listas del registro de votantes en su declaración de 9 de agosto. | UN | ١٣ - أعرب منسق المراقبة الدولية من قبل، في بيانه المؤرخ ٩ آب/أغسطس عن تحفظات جادة تتعلق بقائمة تسجيل الناخبين. |
Recordando asimismo su declaración de fecha 17 de febrero de 1994 (S/PRST/1994/8), | UN | وإذ يشير أيضا إلى بيانه المؤرخ ٧١ شباط/فبراير ٤٩٩١ (S/PRST/1994/8)، |
Recordando asimismo su declaración de fecha 17 de febrero de 1994 (S/PRST/1994/8), | UN | وإذ يشير أيضا إلى بيانه المؤرخ ٧١ شباط/فبراير ٤٩٩١ (S/PRST/1994/8)، |
El Consejo de Seguridad, en su comunicado de prensa de 9 de julio, declaró con autoridad: | UN | ولقد أعلن مجلس الأمن بشكل رسمي في بيانه المؤرخ 9 تموز/يوليه أن |
En su declaración de 19 de diciembre de 2001, el Presidente del Consejo de Seguridad restableció el Grupo por un nuevo período de seis meses. Posteriormente prorrogó ese mandato hasta octubre de 2002. | UN | 1- قام رئيس مجلس الأمن، في بيانه المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، بتجديد ولاية الفريق لفترة إضافية تمتد 6 أشهر، ثم مدَّد هذه الولاية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La misión exhortó al Gobierno a aplicar las medidas descritas por el Consejo en su declaración de 19 de junio de 2003. | UN | وأهابت بالحكومة أن تنفذ التدابير التي حددها المجلس في بيانه المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003. |
Recordando su declaración de 30 de agosto de 2011 relativa a los actos de piratería y robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشير إلى بيانه المؤرخ 30 آب/أغسطس 2011 بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
Recordando su declaración de 30 de agosto de 2011 relativa a los actos de piratería y robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشير إلى بيانه المؤرخ 30 آب/أغسطس 2011 بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
" El Consejo de Seguridad recuerda su declaración de 25 de mayo de 1994 (S/PRST/1994/26). | UN | " إن مجلس اﻷمن يشير الى بيانه المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/PRST/1994/26). |
Recordando asimismo su declaración de fecha 17 de febrero de 1994 (S/PRST/1994/8), | UN | " وإذ يشير أيضا إلى بيانه المؤرخ ٧١ شباط/فبراير ٤٩٩١ (S/PRST/1994/8)، |
2. Encomia asimismo las pertinentes y diligentes medidas tomadas por el Organo Central del mecanismo de la OUA para prevenir, afrontar y resolver conflictos, publicadas en su declaración de 24 de marzo de 1994; | UN | ٢ - يرحب أيضا بالتدابير المناسبة والفورية التي اتخذها الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وإدارة وتسوية النزاعات، والتي أعلنها في بيانه المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤؛ |
" El Consejo de Seguridad recuerda su declaración de 25 de mayo de 1994 (S/PRST/1994/26). | UN | " إن مجلس اﻷمن يشير الى بيانه المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/PRST/1994/26). |
En lo que respecta a la situación financiera precaria de la Organización, que el Secretario General señaló a la atención de la Asamblea en su declaración de 12 de octubre de 1994, se creó un Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta. | UN | وفيما يتعلق بالحالة المالية الهشة للمنظمة، التي وجه اﻷمين العام بشأنها انتباه الجمعية في بيانه المؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أنشئ فريق عامل رفيع المستوى مفتوح العضوية. |
Esta acción del Consejo complementaría las referencias a la proliferación nuclear contenidas en su declaración de 31 de enero de 1992. | UN | إن من شأن هذا العمل من جانب المجلس أن يكمل الاشارات التي وردت في بيانه المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ عن انتشار اﻷسلحة النووية. |
También cabe deplorar que los informes no vengan acompañados de informes sobre la ejecución, cuestión ya planteada por la Unión Europea en su declaración de 9 de mayo de 1996 sobre los presupuestos del Tribunal para 1996. | UN | ومن المؤسف أيضا أن تلك التقارير لم تكن مشفوعة بتقارير اﻷداء، وهي مسألة عالجها الاتحاد اﻷوروبي في بيانه المؤرخ ٩ أيار/مايو ١٩٩٦ بشأن ميزانيات المحكمة لعام ١٩٩٦. |
Las autoridades nigerianas tienen ahora la oportunidad de poner en marcha un proceso de transición mediante amplias consultas y el pleno respeto de los derechos y libertades fundamentales, como lo prometió el General Abubakar en su declaración de 20 de julio de 1998. | UN | وبوسع السلطات النيجيرية أن تشرع في عملية انتقالية من خلال التشاور على نطاق واسع واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما سبق أن أعلن الفريق أبو بكر في بيانه المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
En su comunicado de 24 de octubre de 2012, el Consejo de Paz y Seguridad instó a las partes a aplicar el acuerdo plena e inmediatamente. | UN | ودعا مجلس السلام والأمن، في بيانه المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012، الطرفين إلى تنفيذ الاتفاق بكامله فورا. |
El Presidente de la Federación de Rusia, Sr. Yeltsin, en la declaración formulada el 19 de abril sobre los acontecimientos en el Líbano señaló lo siguiente: | UN | ولقد قال رئيس الاتحاد الروسي، السيد يلتسين، في بيانه المؤرخ ١٩ نيسان/ابريل بشأن اﻷحداث في لبنان ما يلي: |
2. Expresa su pesar por el trágico incidente en el que perdieron la vida los Presidentes de Rwanda y de Burundi y reitera su invitación al Secretario General a que le presente un informe de conformidad con lo solicitado en la declaración de su Presidente de 7 de abril de 1994; | UN | " ٢ - يعرب عن اﻷسف للحـــادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي، ويكـــرر دعوتــه إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس كما هو مطلوب في بيانه المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
Recordando sus resoluciones anteriores y las declaraciones de su Presidencia relativas a la República Democrática del Congo, en particular la de fecha 16 de mayo de 2003 (S/PRST/2003/6), | UN | إذ يشير إلى قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما بيانه المؤرخ 16 أيار/مايو 2003 (S/PRST/2003/6)، |
El Consejo de Seguridad emitió un oportuno recordatorio de dicho imperativo en su declaración del 19 de junio de 1997. | UN | وقد أصدر مجلس اﻷمن تذكيـــرا في الوقت المناسب بــذلك الواجب فــي بيانه المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
31. Como lo observó la Junta de los jefes ejecutivos de las Naciones en su comunicado de fecha 5 de abril de 2009, es esencial compatibilizar y coordinar la política internacional para hacer frente a lo que es una crisis mundial y multidimensional. | UN | 31- مثلما لاحظ مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في بيانه المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2009، فإن تلاحم السياسات الدولية وتنسيقها ضروريان للتصدي للأزمة المتعددة الأبعاد والعالمية. |