"بيانين صحفيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos comunicados de prensa
        
    • sendos comunicados de prensa
        
    • emitió comunicados de prensa
        
    En un caso, la UNCTAD contrató consultores por un total de diez días de trabajo para traducir dos comunicados de prensa. UN وفي إحدى الحالات، استعان الأونكتاد باستشاريين لمدة 10 أيام عمل لترجمة بيانين صحفيين.
    Tengo el honor de transmitirle, para información de los miembros del Consejo de Seguridad, dos comunicados de prensa relativos a la visita que acaba de efectuar a Kenya y Rwanda el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Burundi. UN أتشرف بأن أحيل إليكم لعلم أعضاء مجلس اﻷمن بيانين صحفيين صدرا في ختام زيارة وزير العلاقات الخارجية والتعاون في بوروندي لكينيا ورواندا.
    Los días 29 y 30 de diciembre, el Consejo aprobó dos comunicados de prensa en los que condenó los ataques terroristas ocurridos en Volgogrado (Federación de Rusia). UN ٤١٣ - واعتمد المجلس، في 29 و 30 كانون الأول/ديسمبر، بيانين صحفيين أدان فيهما الهجمات الإرهابية التي وقعت في فولغوغراد في الاتحاد الروسي.
    Mi delegación ha pedido la palabra para presentar oficialmente el documento CD/1504 de la Conferencia de Desarme y su adición 1, que contienen sendos comunicados de prensa hechos públicos por la India los días 11 y 13 de mayo, respectivamente. UN لقد طلب وفدي الكلمة لكي يعرض رسميا وثيقة المؤتمر CD/1504 and Add.1، التي تتضمن بيانين صحفيين صادرين عن الهند يومي ١١ و٣١ أيار/مايو على التوالي.
    En particular, los Ministerios de Relaciones Exteriores de Francia y la Federación de Rusia, países que copresiden el Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), emitieron sendos comunicados de prensa en los que reafirmaron su apoyo a la integridad territorial de Azerbaiyán. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن وزارتي خارجية الاتحاد الروسي وفرنسا اللتين تشتركان في رئاسة فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أصدرتا بيانين صحفيين أكدتا فيه مجددا تأييدهما للسلامة الإقليمية لأذربيجان.
    Los días 13 y 25 de julio de 2011, el Consejo emitió comunicados de prensa en los que condenaba los ataques terroristas mortíferos en Mumbai (India) y Noruega. UN وأصدر المجلس بيانين صحفيين في 13 و 25 تموز/يوليه 2011 يدينان الهجمات الإرهابية القاتلة في مومباي بالهند، وفي النرويج.
    La Misión Permanente de Malasia ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de transmitirle los dos comunicados de prensa siguientes del Ministerio de Relaciones Exteriores de Malasia: UN تهدي البعثة الدائمة لماليزيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى في جنيف خالص تمنياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها طيه نص بيانين صحفيين صادرين عن وزارة الخارجية الماليزية وهما على الوجه التالي:
    21. Asimismo, la Relatora Especial, en su calidad de experta independiente nombrada por la Comisión de Derechos Humanos, participó en dos comunicados de prensa relativos a países concretos emitidos por un número considerable de titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN 21- وساهمت المقررة الخاصة أيضاً في بيانين صحفيين بشأن بلدين محددين صدرا عن عدد كبير من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وذلك بصفتها خبيرة مستقلة معينة من قبل لجنة حقوق الإنسان.
    Se aprobaron dos comunicados de prensa en los que los miembros del Consejo apoyaron las recomendaciones del Secretario General de prorrogar la financiación para las actividades del Coordinador de Alto Nivel, observaron los avances realizados en la búsqueda de los desaparecidos, y exhortaron al Iraq a que estableciera un comité interministerial para coordinar las actividades relacionadas con los archivos y los bienes nacionales desaparecidos. UN وتم اعتماد بيانين صحفيين أيّد فيهما أعضاء المجلس توصيات الأمين العام بتمديد تمويل أنشطة المنسق الرفيع المستوى، وأحاطوا علما بالتقدم المحرز في البحث عن الأشخاص المفقودين، ودعوا العراق إلى إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات من أجل تنسيق الجهود في ما يتعلق بالمحفوظات والممتلكات الوطنية المفقودة.
    El Presidente también emitió dos comunicados de prensa del Consejo de Seguridad sobre ambos conjuntos de conclusiones (SC/10259 sobre el Afganistán y SC/10260 sobre el Chad). UN وأصدر الرئيس أيضاً بيانين صحفيين لمجلس الأمن حول مجموعتي الاستنتاجات (SC/10259 بشأن أفغانستان و SC/10260 بشأن تشاد).
    En el período que se examina, el Consejo de Seguridad emitió dos comunicados de prensa en los que reiteró la importancia de mantener la seguridad, la estabilidad y la independencia del Líbano (SC/10799, SC/10941). UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصدر مجلس الأمن بيانين صحفيين أكد فيهما مجددا أهمية الحفاظ على أمن لبنان واستقراره واستقلاله (SC/10799 و SC/10941).
    Carta de fecha 13 de diciembre (S/2006/983) dirigida al Secretario General por el representante de Azerbaiyán por la que transmitía, en su calidad de Presidente del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica en Nueva York, dos comunicados de prensa de fechas 12 y 13 de diciembre de 2006 del Secretario General y la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica. UN رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر (S/2006/983) موجهة إلى الأمين العام من ممثل أذربيجان يحيل بها، بصفته رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بيانين صحفيين صدرا في 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 عن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي على التوالي.
    Durante ese mes, el Consejo aprobó seis resoluciones (dos relativas a Somalia, dos relativas a la República Democrática del Congo, una relativa al Sudán/Sudán del Sur (Abyei) y otra relativa a Bosnia y Herzegovina) y dos declaraciones de la Presidencia (una sobre la piratería y otra sobre Sierra Leona), e hizo públicos dos comunicados de prensa (uno sobre el Oriente Medio y otro sobre la República Democrática del Congo). UN 2 - وخلال ذلك الشهر، اتخذ المجلس ستة قرارات (اثنان بشأن الصومال واثنان بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقرار بشأن السودان/جنوب السودان (أبيي) وقرار بشأن البوسنة والهرسك) واعتمد بيانين رئاسيين (بشأن القرصنة وسيراليون)، وأصدر بيانين صحفيين (بشأن منطقة الشرق الأوسط وجمهورية الكونغو الديمقراطية).
    El Presidente del Consejo emitió sendos comunicados de prensa sobre el Iraq y Kuwait. UN وأصدر رئيس المجلس بيانين صحفيين يتصلان بموضوع العراق/الكويت .
    En sendos comunicados de prensa, los miembros del Consejo condenaron en los términos más enérgicos los ataques terroristas ocurridos en Damasco el 23 de diciembre de 2011 y 6 de enero de 2012. UN وندد أعضاء المجلس في بيانين صحفيين منفصلين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 6 كانون الثاني/يناير 2012 على التوالي.
    El Consejo emitió sendos comunicados de prensa los días 27 de mayo y 26 de julio en los que condenaba los ataques terroristas contra la FPNUL, en los que habían resultado heridos efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de Italia y Francia, respectivamente. UN وأصدر المجلس بيانين صحفيين في 27 أيار/مايو و 26 تموز/يوليه، يدينان الهجومين الإرهابيين ضد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، اللذين أسفرا عن إصابة أعضاء من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة من إيطاليا وفرنسا على التوالي.
    Los días 13 y 23 de julio, el Consejo emitió comunicados de prensa en los que condenaba los ataques terroristas en Mumbai (India) y Noruega. UN في 13 و 23 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانين صحفيين أدان فيهما الهجمات الإرهابية في مومباي، بالهند، وفي النرويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more