"بيد أننا" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin embargo
        
    • no obstante
        
    • pero estamos
        
    • pero nos
        
    • pero somos
        
    • pero sí
        
    sin embargo, queremos hacer énfasis en la importancia de dotar a este Programa de todos los recursos necesarios que garanticen su operación oportuna y eficiente. UN بيد أننا نود أن نؤكد أيضا على أهمية منح هذا البرنامج الموارد اللازمة حتى يكون قادرا على العمل بشكل سريع وفعال.
    sin embargo, debemos considerar permanentemente el contexto multilateral, las cuestiones mundiales y sus perspectivas. UN بيد أننا يجب أن نراعي دائما السياق المتعدد اﻷطراف والمسائل والمنظورات العالمية.
    sin embargo, estamos convencidos de que deberíamos examinarlas de una manera constructiva y equilibrada. UN بيد أننا مقتنعون أنه يجدر بنا أن ننظر فيهما بطريقة متوازنة بناءة.
    no obstante, hemos comprobado que la resolución contiene una cantidad de medidas positivas. UN بيد أننا نلاحظ أن القرار يشتمل على عدد من التدابير اﻹيجابية.
    no obstante, creemos que el debate sobre la forma de encontrar un equilibrio adecuado entre esas tendencias opuestas puede ayudar a establecer un rumbo aceptable. UN بيد أننا نرى أن مناقشة كيفية التوصل إلى توازن مرض بين هذين الاتجاهين المتناقضين يمكن أن تمثل سبيلا مقبولا للمضي قدما.
    Sin duda, el reto es enorme, pero estamos convencidos de que las grandes obras merecen tiempo, paciencia y entrega. UN وواضح أن هذا يمثــل تحديا هائلا. بيد أننا نرى أن اﻹنجازات الرئيسية تستلزم الوقــت والصبر والعزيمة.
    sin embargo, debemos reconocer que la situación sigue siendo precaria y que los esfuerzos emprendidos, en la mayoría de los casos, demoran en producir los resultados esperados. UN بيد أننا يجب أن نعترف بأن الحالة لا تزال هشة وأن الجهود التي تبذل تكون في معظم اﻷحيان بطيئة في إعطاء النتائج المرجوة.
    sin embargo, queremos participar, aunque sólo sea simbólicamente, en todo lo que sea constructivo. UN بيد أننا نود، ولو بشكل رمزي، أن نشارك في كل شيء بنﱠاء.
    sin embargo, todos sabemos, porque hemos suscrito la Declaración, que los derechos humanos son universales, interdependientes e inseparables. UN بيد أننا نعلم جميعا، بحكم تبنينا لﻹعلان، أن حقوق اﻹنسان عالمية ومترابطة وتشكل كلا متكاملا.
    sin embargo, lamentablemente todavía se está muy lejos de lograr una solución política del conflicto. UN بيد أننا لا نزال، مع اﻷسف، بعيدين عن التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع.
    sin embargo, no reparamos en que la enumeración de casos que se hacía en ese documento de trabajo no era exhaustiva y también podía plantear dificultades. UN بيد أننا قد اكتشفنا أن بيان تلك الحالات كما ورد في ورقة العمل المذكورة يفتقر إلى الاكتمال وقد يؤدي إلى بعض الصعوبات.
    sin embargo, necesitamos seguir velando por que todos los miembros de nuestra sociedad participen y disfruten de los frutos del crecimiento económico. UN بيد أننا ما زلنا في حاجة إلــى أن نــكفل لكل أفراد مجتمعنا المشاركة في ثمار النمو الاقتصادي والاستمتاع بها.
    sin embargo, estamos seguros de que, con su sabiduría, su tacto y su habilidad diplomática, podrá usted dirigir nuestra labor evitando los tropiezos del pasado. UN بيد أننا نثق بأنكم ستتمكنون من توجيه عملنا بعيدا عن عثرات الماضي، وذلك بفضل ما لديكم من حنكة وبراعة ومهارات دبلوماسية.
    sin embargo, nos disgusta que no se haya progresado en la financiación de esta iniciativa. UN بيد أننا نشعر بخيبة أمل إزاء عدم إحراز تقدم في تمويل هذه المبادرة.
    sin embargo, no reparamos en que la enumeración de casos que se hacía en ese documento de trabajo no era exhaustiva y también podía plantear dificultades. UN بيد أننا قد اكتشفنا أن بيان تلك الحالات كما ورد في ورقة العمل المذكورة يفتقر إلى الاكتمال وقد يؤدي إلى بعض الصعوبات.
    No sabemos cómo se las arreglan para trasladar a sus soldados, porque no tienen aeroplanos. no obstante, sabemos que se las arreglan. UN ونحن لا نعرف كيفية تمكنهم من تحريك جنودهم لأنهم لا يملكون ظائرات، بيد أننا نعلم أنهم تمكنوا من ذلك.
    no obstante, en nuestra opinión, la parte dispositiva del proyecto de resolución no aborda nuestras inquietudes con respecto al cumplimiento del TNP. UN بيد أننا نرى أن مشروع القرار لا يعالج في فقرات منطوقه شواغلنا بصدد الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    pero estamos dispuestos a abstenernos de sugerir enmiendas y esperamos que otros den muestras de flexibilidad. UN بيد أننا مستعدون لﻹحجام عن اقتراح تعديلات، ونأمــــل فــــي أن يظهر اﻵخرون المرونة.
    Sabemos cuál es el motivo, pero nos preguntamos cuál es la señal que esto envía en relación con las prioridades de la Organización. UN إننا نتفهم السبب، بيد أننا نشعــر بالقلــق إزاء اﻹشارة التي يرسلها هذا فيما يتعلق بأولويات المنظمة.
    pero somos conscientes de que el Gobierno no puede por sí sólo resolver estos problemas. UN بيد أننا ندرك أن الحكومة لا يمكنها أن تحل هذه المشاكل بمفردها.
    Dada la enorme complejidad de la cuestión, nosotros, como varias delegaciones, no queremos establecer plazos límite para terminar nuestros trabajos, pero sí queremos recordar que, si en un plazo razonable no se consigue un acuerdo general aceptable para todos, tendremos todos que seguir tolerando el statu quo. UN بيد أننا نريد أن نذكر بأنه ما لم نتوصل إلى اتفاق شامل مقبول للجميع في غضون مدة معقولة، فإنه سيتعين علينا جميعا أن نواصل القبول بالحالة الراهنة، ونعلم جميعا أن اﻹبقاء على الحالة الراهنة ليس ما نريده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more