Este oleoducto también ayudará a seguir estimulando el crecimiento del Chad en el futuro, pues facilitará la venta de petróleo en los mercados internacionales. | UN | ومن شأن هذا الأنبوب أن يساعد أيضا على مواصلة دعم نمو تشاد في المستقبل بتيسير بيعه النفط في الأسواق الدولية. |
Pero esta última información sugiere que era solo otro intermediario buscando hacer una venta. | Open Subtitles | لكن آخر معلوماتنا تشير إلى أنه كان وسيط آخر يهدف إلى بيعه |
por eso los pescadores capturaban sólo lo que podían comer o vender en el día. | TED | فكان صيادو السمك يصطادون فقط ما يمكنهم أكله أو بيعه في ذلك اليوم. |
Estimamos que la educación no puede tratarse ni considerarse como un producto que se compra y se vende en el mercado libre. | UN | 7 - ونحن نؤمن بأن التعليم لا يمكن المتاجرة به أو اعتباره منتجا يمكن بيعه وشراؤه في السوق المفتوحة. |
Podemos ganar más vendiendo lo que este aquí. | Open Subtitles | يمكننا الحصول على مبلغ أكبر بالاحتفاظ به لأنفسنا و بيعه |
Un hijo orgulloso y rebelde... que fue vendido al infierno en vida de las minas de Libia... antes de su decimotercer cumpleaños. | Open Subtitles | الإبن الثائر الباعث على الفخر الذي تم بيعه ليقاسي حتى الموت في مناجم ليبيا قبل عيد ميلاده الثالث عشر |
Tobin lo escribió. Se lo debió vender al terrorista cuando le vendió el software. | Open Subtitles | ،لأن توبين من كتبها لابد أنه باعها للمُفجّر عند بيعه للشيفرة المصدرية |
No puede venderse, modificarse ni manipularse sin que entrañe potencialmente un grave daño a toda la comunidad, ahora y en el futuro. | UN | فهو لا يمكن بيعه أو تغييره أو التلاعب به دون أن ينطوي ذلك على ضرر جسيم للجماعة بأكملها، اﻵن وفي المستقبل. |
Bobby me dijo que había decidido no venderle el edificio entonces Parker le mató. | Open Subtitles | قال بوبي لي انه قرر عدم بيعه المبنى، و حتى باركر قتله. |
En el cuadro 4 se muestran los costos de producción y los precios de venta del biodiesel. | UN | ويقدم الجدول ٤ تكاليف إنتاج الديزل اﻹحيائي وأسعار بيعه. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de existencias en el Reino Unido y pérdidas en la venta de existencias. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المخزون والخسائر التي تكبدتها المملكة المتحدة من جراء بيعه. |
Estos diamantes alimentan los conflictos, la violencia y las catástrofes porque los ingresos obtenidos de su venta se utilizan para comprar armas. | UN | فذلك الماس يؤجج لهيب الصراع والعنف والكوارث لأن عائدات بيعه تستخدم في شراء الأسلحة. |
En la Sultanía de Omán no hay venta ni trata de niños y las leyes prohíben la venta y la trata de seres humanos. | UN | ولا وجود لظاهرة بيع الأطفال والاتجار بهم في سلطنة عمان، والقانون العماني لا يجيز الاتجار بالإنسان أو بيعه. |
No se puede comprar, vender o intercambiar, así que su único valor es realmente personal para ti, y eso me encanta. | TED | لا يمكن بيعه أو شراؤه أو حتى المتاجرة به، إذًا قيمته الفريدة مسألة شخصية لك، وأنا أحب هذا. |
Esto me ayudaría lo que vende. | Open Subtitles | سوف يساعدني عندما أعلم مالذي كان يريد بيعه |
Pienso que podemos equilibrar vendiendo por un productor mayor. | Open Subtitles | واعتقد أنه يمكننا ترك الوسيط و بيعه لمنتج اكبر من ذلك |
Niño el chico cuyo video enviaste a todas esas salas de chat va a ser vendido de un pedófilo a otro. | Open Subtitles | يا فتى ، الصبي الذي يتم إرسال تصويره عبر غرفات المحادثة سيتم بيعه من شاذ جنسياً إلى أخر |
A principios de este año, se vendió un asteroide virtual del juego en 330.000 dólares reales. | TED | في وقت ليس ببعيد من هذا العام, كويكب افتراضي فيها تم بيعه مقابل 330,000 دولار حقيقي. |
Como la situación del autor no es ésta, el Estado parte llega a la conclusión de que no se ha discriminado al autor por cuanto no es inquilino de ninguna propiedad que haya de venderse con arreglo a las leyes de privatización. | UN | وبما أن اﻷمر ليس كذلك بالنسبة لصاحب البلاغ، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يوجد تمييز ضده، فهو ليس مستأجرا ﻷي عقار سكني من المقرر بيعه بموجب قوانين الخصخصة. |
Si logramos venderle el concepto de un refugio, ganaremos millones. | Open Subtitles | اذا كُنّا نستطيع بيعه على اساس فكرة المأوى، يُمكننا أن نجني الملايين |
- Sí. Y tratar de vendérselo a gente que es por naturaleza... | Open Subtitles | والغباء هو محاولة بيعه لأشخاص ليسو ثقات بطبيعتهم |
La mitad de las viviendas se venderán a precios de mercado con lo que se subvencionarán parcialmente la otra mitad, que se venderá por debajo de los precios de mercado. | UN | ومن المزمع بيع نصف تلك المساكن بأسعار السوق وستدعم جزئيا النصف الآخر من المساكن المزمع بيعه بأسعار دون سعر السوق. |
Parte serramos y vendemos, y todos los ingresos van a un fondo de donación que financia proyectos de conservación de las comunidades locales. | TED | معظم الذي رأيناه تم بيعه واستخدام عائداته للتمويل تمويل مشاريع صيانة للمجتمعات المحلية من خلال انشاء صندوق هبات لها. |
Yo la vendía en el estadio cuando era pequeño. | Open Subtitles | اعتدت على بيعه من في الملعب عندما كُنْتُ طفل. |
Pero no puede venderme la idea de volver a trabajar antes de que suba su nivel de oxígeno. | Open Subtitles | ما لا يمكنه بيعه هو أنه لن يعود للعمل إلى أن نرفع مستوى الأوكسجين بدمه |
Un activo financiero se clasifica como a valor razonable con cambios en resultados en el estado de rendimiento financiero si se adquiere principalmente con el propósito de venderlo en el corto plazo o si así lo designa el FNUDC. | UN | ويصنف الأصل المالي في فئة الأصول المقاسة بالقيمة العادلة في الفائض أو العجز في بيان الأداء المالي إذا تمت حيازته في الأساس بغرض بيعه في الأجل القصير أو إذا عينه الصندوق لهذا الغرض. |
Le vendería a él por un poco de colorete. | Open Subtitles | أود بيعه مقابل لمسة أحمر الشفاه. حسناً ، ماذا عن لمسة المتابعة؟ |